Lorsque les circonstances l'exigent, la République de Macédoine met en place des mesures de sécurité renforcée en déployant notamment des policiers supplémentaires. | UN | وتعمل جمهورية مقدونيا على تطبيق تدابير أمنية معززة تشمل نشر أفراد إضافيين من قوات الأمن متى اقتضت الظروف ذلك. |
la République d'Ouzbékistan s'emploie activement à lutter contre la traite des êtres humains, conformément à la politique définie par le Gouvernement dans ce domaine. Ainsi : | UN | وتعمل جمهورية أوزبكستان بنشاط على مكافحة الاتجار بالبشر، وفقا للسياسة التي وضعتها قيادة البلد في هذا المجال: |
la République d'Ouzbékistan s'emploie à élargir les possibilités de travail de sa population dans les pays en développement. | UN | وتعمل جمهورية أوزبكستان على توسيع فرص السكان للعمل في البلدان النامية. |
la République de Corée travaille en étroite coopération avec le HCR. | UN | وتعمل جمهورية كوريا بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
la République démocratique populaire lao est attachée à la paix, à la stabilité et à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et au règlement des différends à la faveur d'un dialogue pacifique et constructif. | UN | وتعمل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على دعم إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية وتحقيق الاستقرار فيها ونزع السلاح النووي منها، وتسوية المنازعات بالحوار السلمي البناء. |
la République de Macédoine œuvre en faveur d'une société fondée sur l'état de droit, le respect des droits de l'homme, la cohabitation multiethnique, le dialogue et la compréhension mutuelle. | UN | وتعمل جمهورية مقدونيا من أجل إنشاء مجتمع قائم على سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والتعايش في ظل تعددية الأعراق، والحوار والتفاهم المتبادل. |
la République bolivarienne du Venezuela est en train de créer 25 centres de semi-liberté accessibles aux détenus qui ont purgé la moitié de leur peine. | UN | وتعمل جمهورية فنـزويلا البوليفارية حاليا على إنشاء 25 مركزا من مراكز العلاج المجتمعية، حيث يمكن للسجناء الذين قضوا نصف فترة السجن أن يقضوا الفترة المتبقية فيها. |
Le Gouvernement de la République de Corée coopère étroitement avec les États-Unis et les pays liés sur l'établissement des faits et le partage d'informations concernant le lancement. | UN | وتعمل جمهورية كوريا بتعاون وثيق مع الولايات المتحدة والبلدان المعنية على تقصي الحقائق وتبادل المعلومات المتعلقة بعملية الإطلاق. |
la République d'Arménie œuvre inlassablement et de manière constructive à la promotion et à la protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. | UN | وتعمل جمهورية أرمينيا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل متواصل وبصورة بناءة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Dans le cadre de l'engagement qu'elle a pris de renforcer l'effort collectif, la République de Corée a travaillé en étroite coopération avec l'UNODC et la Commission de prévention du crime et de justice pénale des Nations Unies. | UN | وتعمل جمهورية كوريا عن كثب، كجزء من التزامها بتعزيز الجهد الجماعي، مع المكتب ولجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En collaboration avec l'AIEA, la République de Corée et le Viet Nam réalisent un projet pilote pour la mise en place, au Viet Nam, d'un système de localisation des matières radiologiques par la technologie du système de positionnement universel. | UN | وتعمل جمهورية كوريا مع فييت نام على تنفيذ مشروع ريادي ينطوي على إنشاء نظام لتتبع المواد المشعة في فييت نام باستخدام تكنولوجيا النظام العالمي لتحديد المواقع وبالتعاون مع الوكالة. |
296. la République de Serbie a mis en place un dispositif systémique pour traiter la violence contre les femmes. | UN | 296- وتعمل جمهورية صربيا على إنشاء أسس نظامية لمعالجة العنف ضد المرأة. |
la République d'Ouzbékistan s'emploie activement à lutter contre la traite d'êtres humains conformément à la politique définie par le Gouvernement dans ce domaine : | UN | وتعمل جمهورية أوزبكستان بنشاط في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، تمشيا مع السياسة التي وضعتها السلطات الوطنية في هذا المجال: |
427. En vue d'améliorer la qualité de vie culturelle et matérielle et d'encourager le progrès économique, la République de Croatie s'efforce d'offrir les conditions et concours financiers nécessaires pour: | UN | 427- وتعمل جمهورية كرواتيا، في سياق جهودها لإشاعة جودة الحياة الثقافية والمادية والاستفادة من التقدم العلمي، على تهيئة الظروف المؤاتية والدعم المالي لما يلي: |
la République de Corée a créé toute une série de nouvelles villes pour loger convenablement sa population urbaine en pleine croissance. | UN | وتعمل جمهورية كينيا على تطوير سلسلة من المدن الجديدة لتوفير مساكن وأوضاع معيشية مقبولة لسكانها المتزايدين بالمناطق الحضرية . |
la République démocratique du Congo est également en train de mettre en œuvre son plan d'action nationale qui pourra être finalisé en 2010, ainsi qu'une proposition de loi sur les armes légères et de petit calibre en étude actuellement au Parlement en vue de son adoption et de sa promulgation par le Chef de l'État | UN | وتعمل جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا على تنفيذ خطة عمل وطنية خاصة بها سيتم إنجازها في عام 2010، وكذلك مشروع قانون بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تجري دراسته حاليا في البرلمان بغية اعتماده وإصداره من رئيس الدولة. |
la République centrafricaine se battait pour éliminer les fléaux du quotidien que sont l'insécurité, la pauvreté monétaire, la crise alimentaire, la malnutrition, la mauvaise gouvernance, la corruption, les changements climatiques, la baisse des cours des produits de base, le trafic des matières premières, le manque de financement, le chômage (particulièrement des jeunes) et autres. | UN | وتعمل جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لاستئصال الآفات المزمنة المتمثلة في انعدام الأمن، وفقر الدخل، والأزمة الغذائية، وسوء التغذية، وضعف الحوكمة، والفساد، وتغير المناخ، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، وحالات الغش المتعلقة بالمواد الأولية، وتردي البنية التحتية، وضعف المؤسسات السياسية، والممارسات غير النزيهة، ونقص التمويل، والبطالة - ولا سيما في أوساط الشباب- وغيرها من الآفات. |