"وتعميقه" - Translation from Arabic to French

    • et approfondir
        
    • et d'approfondir
        
    • à approfondir
        
    • et affermir
        
    • et approfondi
        
    • et de l'approfondissement
        
    • de l'approfondissement de
        
    Cette évaluation permettra de dégager les critères à retenir pour consolider et approfondir la réforme. UN وستنبثق عن هذا التقييم المعايير التي يجب اﻷخذ بها لتعزيز اﻹصلاح وتعميقه.
    Il apparaît qu'il faut étendre et approfondir cet aspect de la formation de base, l'attention ayant été attirée, en particulier, sur la complexité de la tâche. UN وتبين أنه ينبغي توسيع نطاق هذا الجانب من التدريب الأساسي وتعميقه أكثر، حيث سُلط الضوء على تعقيد هذه المهمة خاصة.
    Le choix et la décision de promouvoir le multilinguisme relèvent donc non seulement du souci d'investir dans la diversité mais aussi de celui d'initier et d'approfondir ce nécessaire dialogue entre les civilisations. UN تعدد اللغات، واتخاذ قرار في هذا الشأن لا يمثلان رغبة في الاستثمار في التنوع فحسب، بل أيضا رغبة في المبادرة بالحوار الضروري بين الحضارات وتعميقه.
    Cette approche, adoptée par les Pays-Bas comme par d'autres pays, permet d'élargir et d'approfondir le dialogue entre l'organe de surveillance et l'État partie. UN وقد اعتمدت هولندا وبعض البلدان اﻷخرى هذا النهج، وهو يسهم مساهمة كبيرة في توسيع نطاق الحوار وتعميقه بين الهيئة اﻹشرافية والدولة الطرف.
    Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre et à approfondir le dialogue sur cette question cruciale avec tous les membres du Conseil. UN ونتطلع إلى مواصلة الحوار مع أعضاء مجلس الأمن كافة بشأن هذه المسألة وتعميقه.
    A cet égard, le dialogue politique de haut niveau entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods devrait être élargi et approfondi. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توسيع نطاق الحوار السياسي الرفيع المستوى الجاري بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز وتعميقه.
    Nous nous félicitons de l'élargissement et de l'approfondissement du désarmement : les accords ne visent pas simplement le contrôle des armements et de la course aux armements, mais visent en outre maintenant la destruction des arsenaux existants et imposent des limites à la fabrication future. UN ونحن نرحب بتوسيع نزع السلاح وتعميقه: فبدلا من الاكتفاء بمجرد تنظيم اﻷسلحة وسباق التسلح، تتضمن الاتفاقات اﻵن تدمير الترسانات الموجودة وتحديد الانتاج في المستقبل.
    La nouvelle dynamique entre pays du Sud a suscité de nouvelles difficultés s'agissant de l'extension et de l'approfondissement de la coopération Sud-Sud. UN 12 - ورافقت الديناميات الجديدة للتفاعل فيما بين بلدان الجنوب تحدياتٌ جديدة في توسيع نطاق التعاون وتعميقه بين هذه البلدان.
    Le secrétariat explore actuellement des sources possibles, internes et externes, en vue de soutenir l'innovation technique et d'étendre et approfondir les relations avec l'extérieur. UN وتستكشف الأمانة حالياً الموارد الداخلية والخارجية الممكنة من أجل دعم الابتكار التكنولوجي ومد نطاق التواصل وتعميقه.
    À cet égard, le Secrétaire général a nommé un directeur de la communication rattaché à son Cabinet, ce qui a contribué à élargir et approfondir les échanges entre le Cabinet du Secrétaire général et le Département. UN وفي هذا السياق، عيﱠن اﻷمين العام مديرا للاتصالات في مكتبه التنفيذي، مما أدى بالتالي إلى توسيع نطاق التبادل بين مكتب اﻷمين العام واﻹدارة وتعميقه.
    6. Améliorer et approfondir l'apprentissage commun et renforcer les capacités d'intervention. UN 6 - تحسين التعلم المشترك وتعميقه ورفع القدرة على الاستجابة.
    6. Améliorer et approfondir notre apprentissage commun et renforcer nos capacités d'intervention : UN 6 - ولتحسين التعلم المشترك وتعميقه وزيادة قدراتنا:
    Il va sans dire que l'Union européenne est donc très favorable aux efforts entrepris pour élargir et approfondir la bonne coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations. UN وغني عن القول إن الاتحاد الأوروبي لذلك يؤيد تأييدا شديدا الجهود الرامية إلى توسيع نطاق التعاون الجيد وتعميقه بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Soucieux de surmonter les difficultés restantes, nous continuons de prendre des initiatives pour élargir et approfondir ces liens de coopération dans tous les domaines, de manière que nos deux pays en tirent profit. UN ونحن نحاول من جانبنا التغلب على الصعوبات المتبقية ونواصل اتخاذ المبادرات لتوسيع التعاون وتعميقه في جميع المجالات، لكي تصبح العلاقة مع تركيا كسبا لكلا البلدين.
    Plus de 60 pays ont manifesté leur soutien à cette initiative et les États-Unis collaborent avec des pays partenaires en vue d'élargir et d'approfondir la coopération internationale. UN وثمة ما يزيد عن 60 من البلدان قد أعربت عن تأييدها لهذه المبادرة، والولايات المتحدة تعمل مع البلدان الشريكة من أجل توسيع نطاق التعاون الدولي وتعميقه.
    Plus de 60 pays ont manifesté leur soutien à cette initiative et les États-Unis collaborent avec des pays partenaires en vue d'élargir et d'approfondir la coopération internationale. UN وثمة ما يزيد عن 60 من البلدان قد أعربت عن تأييدها لهذه المبادرة، والولايات المتحدة تعمل مع البلدان الشريكة من أجل توسيع نطاق التعاون الدولي وتعميقه.
    La MANUI a collaboré avec le Gouvernement iraquien, notamment le Ministère des affaires étrangères, et les pays voisins afin d'élargir et d'approfondir le dialogue régional. UN 28 - وتعمل البعثة مع حكومة العراق، ولا سيما وزارة الخارجية، وأيضاً مع البلدان المجاورة لتوسيع الحوار الإقليمي وتعميقه.
    Dialogue régional. La MANUI coopère avec le Gouvernement iraquien, en particulier le Ministère des affaires étrangères, et les pays voisins afin d'élargir et d'approfondir les échanges régionaux. UN 9 - الحوار الإقليمي: تعمل البعثة مع كل من حكومة العراق، وخاصة وزارة الخارجية، والبلدان المجاورة لتوسيع نطاق الحوار الإقليمي وتعميقه.
    Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre et à approfondir le dialogue sur cette question cruciale avec tous les membres du Conseil. UN ونحن تواقون إلى مواصلة الحوار وتعميقه مع جميع أعضاء مجلس الأمن بشأن هذه المسألة الهامة.
    La Directrice indique que l'institution cherchera à élargir et à approfondir, à l'avenir, son appui à la communauté du désarmement. UN وتفيد المديرة بأن المعهد سيسعى في المستقبل إلى توسيع نطاق الدعم الذي يقدمه لمجتمع نزع السلاح وتعميقه.
    À partir de cette date, le blocus a été intensifié, élargi et approfondi par le biais d'instruments juridiques que l'on prétend appliquer à tous les pays du monde maintenant des relations commerciales avec Cuba. UN ومنذ ذلك التاريخ، جرى تشديد الحصار وتوسيعه وتعميقه من خلال صكوك قانونية تسعى الولايات المتحدة إلى تطبيقها على جميع دول العالم التي لها علاقات تجارية مع وكوبا.
    La nouvelle dynamique entre pays du Sud a suscité de nouvelles difficultés s'agissant de l'extension et de l'approfondissement de la coopération Sud-Sud. UN 13 - ورافقت الديناميات الجديدة للتفاعل فيما بين بلدان الجنوب تحديات جديدة في توسيع نطاق التعاون وتعميقه بين هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more