Débats et engagements en faveur de la paix, en collaboration avec les universités des États du Darfour | UN | مناقشات وتعهدات من أجل السلام، جرت مع جامعات في ولايات دارفور |
Les participants pourraient adopter une déclaration politique soulignant la gravité de la crise sociale et définissant une stratégie et un plan d'action mondiaux pour traduire les valeurs communes en programmes et engagements concrets. | UN | ويصح أن تعتمد القمة اعلانا سياسيا يحدد الطبيعة الحرجة لﻷزمة الاجتماعية مشفوعا باستراتيجية عالمية وخطة عمل لترجمة القيم المشتركة إلى برامج وتعهدات عملية وقابلة للتنفيذ. |
Les messages de soutien enthousiaste et les engagements solennels ont afflué vers Arta de toutes les régions du pays et des communautés somaliennes à l'étranger. | UN | وانهمر على عرتا سيل من رسائل التأييد وتعهدات الدعم من جميع أرجاء البلد ومن الجاليات الصومالية في الخارج. |
En juin 1996, l'UNRWA avait reçu au titre de ce programme des contributions et annonces de contributions d'un montant total de 192,6 millions de dollars. | UN | وبحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦، تلقت الوكالة ما مجموعه ١٩٢,٦ مليون دولار، على شكل تبرعات وتعهدات بالتبرع، في إطار البرنامج. |
Les présidents et coprésidents de la Conférence de New York sont convenus de se réunir au moins deux fois par an, avec des représentants des institutions financières internationales et de l'ONU, pour suivre la mise en œuvre du plan haïtien et des engagements pris par les donateurs. | UN | وقد اتفق الرؤساء والرؤساء المشاركون في مؤتمر نيويورك على الاجتماع مرتين سنويا على الأقل، مع المؤسسات المالية الدولية والأمم المتحدة لرصد تنفيذ خطة هايتي وتعهدات المانحين. |
Le montant total des contributions versées au Fonds ou annoncées s'élevait à 6 478 000 dollars. | UN | وقد تلقي الصندوق حتى هذا التاريخ مبلغاً إجمالياً قدره 000 478 6 دولار اشتراكات وتعهدات. |
Les obligations, les engagements et les promesses n'ont pas manqué, mais les duperies non plus. | UN | كانت هناك التزامات وتعهدات ووعود عديدة، ولكن وقبل كل شيء كان هناك قدر كبير من الخداع. |
Durant la période considérée, le Tribunal a reçu 1,2 million de dollars de dons en espèces et des annonces de contributions ont été faites à hauteur de 380 000 dollars. | UN | 212 - وقد قدمت هبات نقدية قدرها 1.2 مليون دولار تقريبا وتعهدات مجموعها 000 380 دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
d) Y compris un montant en monnaies non convertibles équivalent à 93 000 dollars et des contributions annoncées mais non versées d'un montant de 142 000 dollars. | UN | )د( تشمل عنصر عمله غير قابلة للتحويل يوازى ٠٠٠ ٩٣ دولار وتعهدات غير مسددة قدرها ٠٠٠ ١٤٢ دولار. |
Cette base de connaissances sera aussi utilisée pour évaluer la mesure dans laquelle les objectifs et engagements de la Déclaration de Vancouverc, de la Stratégie mondiale du logement d'ici à l'an 2000 et d'Action 21 ont été atteints; | UN | وسيتم الاستعانة بقاعدة المعارف هذه لتقرير مدى بلوغ أهداف وتعهدات إعلان فانكوفر والاستراتيجية العالمية للمأوى للجميع حتى عام ٢٠٠٠ وجدول أعمال القرن ٢١؛ |
À la Conférence de Cartagena, des recommandations et engagements ont été adoptés pour le lancement en 1997 d’activités touchant la révision des manuels scolaires en Amérique latine. | UN | وصيغت في مؤتمر كرتاخينا توصيات وتعهدات ﻹطلاق عدد من الأنشطة في ١٩٩٧ تستهدف تنقيح كتب التاريخ المدرسية في أمريكا اللاتينية. |
La nouvelle entité héritera de l'actif et du passif d'UNIFEM et de ses obligations et engagements non réglés à la date effective de sa création. | UN | وسيؤول إلى الكيان الجديد ما يوجد لدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أصول وخصوم والتزامات وتعهدات اعتبارا من تاريخ إنشائه. |
Adopté par voie législative Certaines Parties visées à l'annexe I ont apporté les précisions ci-après concernant d'éventuels objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions et engagements connexes: | UN | أوضح بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول المسائل التالية في سياق إمكانية ضبط أهداف وتعهدات لتحديد وتقليص الانبعاثات كمياً: |
Adopté par voie législative Certaines Parties visées à l'annexe I ont apporté les précisions ci-après concernant d'éventuels objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions et engagements connexes: | UN | أوضح بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول المسائل التالية في سياق إمكانية ضبط أهداف وتعهدات لتحديد وتقليص الانبعاثات كمياً: |
Enfin, cette résolution encourageait l'UIP à renforcer sa contribution au Conseil des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne l'examen périodique universel qui a trait à la mise en œuvre par les États Membres de leurs obligations et engagements en matière de droits de l'homme. | UN | ثالثا، شجع القرار الاتحاد البرلماني الدولي على تعزيز مساهمته في مجلس حقوق الإنسان، لا سيما في ما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان وتعهدات الدول الأعضاء. |
12.4 Aucune disposition du présent instrument ne doit être interprétée d'une manière qui compromettrait les obligations et les engagements contractés par les Parties visées à l'annexe I en vertu de la Convention. | UN | ٢١-٤ لا يجوز تفسير أي شيء في هذا الصك بطريقة تمس بالتزامات وتعهدات أطراف المرفق اﻷول بمقتضى الاتفاقية. |
77.6 Aucune disposition du présent instrument ne peut être interprétée d'une manière qui compromettrait les obligations et les engagements contractés par les Parties visées à l'annexe I en vertu de la Convention. | UN | ٧٧-٦ لا يجوز تفسير أي شيء في هذا الصك بطريقة تمس بالتزامات وتعهدات أطراف المرفق اﻷول بمقتضى الاتفاقية. |
De nombreux États parties ont estimé que la création de telles zones ne dispensait pas les États dotés d'armes nucléaires de respecter les obligations juridiques et les engagements formels qu'ils avaient pris concernant l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | ورأى العديد من الدول الأطراف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلاً عن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات قانونية وتعهدات قاطعة بتحقيق الإزالة التامة لترسانتها النووية. |
Contributions et annonces de contribution | UN | مساهمات وتعهدات |
Contributions et annonces de contributions | UN | مساهمات وتعهدات |
Il faut admettre que les efforts accomplis ne sont pas à la hauteur des aspirations exprimées et des engagements pris par la communauté internationale au cours de ces dernières années, et qu'il subsiste notamment de graves formes de violation des droits de l'enfant et de violence et d'abus commis envers les enfants, comme la prostitution et la pornographie. | UN | ولا بد من الإقرار بأن ما تحقق يبقى دون الآمال والطموحات وتعهدات المجتمع الدولي، وأنه لا تزال هناك مظاهر لانتهاك حقوق الأطفال وأشكال من العنف والاستغلال في الدعارة والمواد الإباحية. |
Comme suite aux appels du Groupe des secours humanitaires, des contributions d'un montant total de 2,5 millions de dollars ont été versées ou annoncées au titre des activités humanitaires par les pays ci-après : Etats-Unis d'Amérique, Japon, Suède, Royaume-Uni, Canada, Australie et Irlande. | UN | كما قامت وحدة الاغاثة الانسانية بتعبئة اشتراكات وتعهدات بلغ مجموعها ٢,٥ مليون دولار من الولايات المتحدة واليابان والسويد والمملكة المتحدة وكندا واستراليا وايرلندا لﻷنشطة الانسانية. |
Le Fonds d'affectation spéciale pluripartenaires pour l'action contre l'Ebola a reçu des engagements et promesses de contributions à hauteur de 121 millions de dollars environ. | UN | وقد تلقى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد الشركاء المعني بالتصدي لفيروس إيبولا نحو 121 مليون دولار في شكل التزامات وتعهدات. |
Il a reçu des contributions et des annonces de contributions à ce programme pour un montant total de 215 millions de dollars, dont 95 millions, en valeur, devraient être utilisés pour l'exécution du programme en 1998-1999. | UN | وقد تلقت الوكالة تبرعات وتعهدات قيمتها ٢١٥ مليون دولار لبرنامج تطبيق السلام في الوكالة كافة، بينها ما قيمته ٩٥ مليون دولار يُتوقع استلامها في السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Le financement provient principalement du budget ordinaire de la Banque mondiale, du solde des fonds d'affectation spéciale du cycle précédent de 2005 comprenant une contribution de la Banque islamique de développement, et des contributions annoncées en faveur du fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PCI pour 2011. | UN | ومصادر التمويل تأتي أساسا من الميزانية العادية للبنك الدولي، ويأتي الجزء المتبقي من الصناديق الاستئمانية لجولة عام 2005 من البرنامج، وهي تشمل مساهمة من مصرف التنمية الإسلامي وتعهدات للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لبرنامج المقارنات الدولية لعام 2011. |
Le Secrétariat note avec satisfaction et reconnaît les efforts considérables qu'ont déployés tous les États Membres qui ont respecté leurs engagements et obligations énoncés dans leur plan de paiement. | UN | وتنوّه الأمانة مع التقدير بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي وفت بما قطعته على نفسها من التزامات وتعهدات في خطط السداد الخاصة بها وتعترف بتلك الجهود. |