Des évènements marquants et des changements importants sont intervenus partout dans le monde ces dernières années. | UN | لقد وقعت أحداث وتغيرات مهمة في مختلف أنحاء العالم خلال السنوات القليلة الماضية. |
les changements atmosphériques de la politique mondiale ont des effets comparables. | UN | وتغيرات الطقس في السياسة العالمية تؤدي إلى آثار مماثلة. |
État 1. Recettes, dépenses et variation du fonds de roulement et des soldes des fonds | UN | البيان 1 بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات رأس المال المتداول وأرصدة الأموال لفترة السنتين 2002-2003 |
et ça explique probablement les symptômes psychologiques que vous m'avez décrits aussi ... irritabilité et changements d'humeur. | Open Subtitles | ومن المرجّح انه له علاقة بالأعراض النفسية التي وصفتها لي ايضاً حدة الطبع وتغيرات المزاج |
La figure VIII révèle les nouveaux investissements consentis dans le secteur des énergies renouvelables en 2013 et les variations nettes enregistrées depuis 2012. | UN | 38 - ويبيّن الشكل 8 الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة في عام 2013، وتغيرات القيمة الصافية مقارنة بعام 2012. |
Comptes de patrimoine, comptes de réévaluation et de changement de volume d'actifs pour tous les secteurs | UN | الجداول المالية، وإعادة التقييم، وتغيرات الحجم في حسابات الأصول لجميع القطاعات |
Il confirme le potentiel des mécanismes novateurs de financement du développement, mais conclut que la concrétisation de ce potentiel implique de nouveaux types d'accords internationaux et une modification de la gouvernance mondiale. | UN | وتؤكد الإمكانات التي ينطوي عليها التمويل المبتكر للتنمية، ولكنها تخلص إلى أن تحقيق هذه الإمكانات سيتطلب أنواعا جديدة من الاتفاقات الدولية وتغيرات في إدارة الشؤون العالمية. |
Il y a une augmentation en volume 1,8 million de dollars, soit 5 %, et des variations de coût de 3,7 millions de dollars, soit 10,3 %. | UN | وهناك زيادة في الحجم تبلغ 1.8 مليون دولار، أو 5 في المائة، وتغيرات في التكاليف تبلغ 3.7 مليون دولار، أو 10.3 في المائة. |
Grâce à un autre élément du projet, le Système d'observation des marais iraqiens, les schémas d'inondation et les modifications de la couverture végétale dans les marais sont surveillés tout au long de l'année. | UN | وتجري متابعة المستنقعات وتغيرات الغطاء الخضري وأنماط الفيضان وشبكة رصد المستنقعات العراقية طوال العام. |
L'examen de l'ensemble de la question des opérations de maintien de la paix a lieu à un moment où des événements et des changements cruciaux et complexes se produisent à l'échelon international. | UN | وذكرت أن استعراض مسألة عمليات حفظ السلام برمتها سيتم بالاستناد إلى ما وقع من أحداث وتغيرات دولية معقدة وبعيدة اﻷثر. |
La présente réunion arrive à un moment où le monde connaît des événements et des changements mémorables. | UN | ويتزامن هذا الاجتماع مع أحداث وتغيرات جسيمة في العالم. |
Par conséquent, il faut aborder les effets des marchés financiers mondiaux et des changements climatiques sur l'ordre mondial, et en particulier sur le développement durable, dans le contexte des thèmes de la Commission à ses seizième et dix-septième sessions. | UN | وبالتالي، علينا أن نتناول آثار الأسواق المالية العالمية وتغيرات المناخ على النظام العالمي وبصفة خاصة على التنمية المستدامة ضمن سياق الموضوعات التي درستها اللجنة في دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة. |
Ils fournissent des données sur la vaporisation, le mouvement des eaux, la sédimentation, la qualité de l'eau, la productivité des plantes et les changements dans les sols. | UN | وتوفر بيانات بشأن حركات البخار، وتدفق المجرى المائي والترسب ونوعية المياه وانتاجية النباتات وتغيرات التربة. |
La dégradation de l'environnement et les changements climatiques provoquent des phénomènes de plus en plus intenses, et cette tendance n'est pas près de s'inverser. | UN | ويفضي تدهور البيئة وتغيرات المناخ إلى كوارث طبيعية تتزايد حدتها. |
Recettes, dépenses et variation du fonds de roulement et des soldes des fonds (exercice 2002-2003) | UN | البيان 1 بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات رأس المال المتداول وأرصدة الأموال لفترة السنتين 2002-2003 |
État 1. Recettes et dépenses et variation du fonds de roulement et des soldes des fonds | UN | البيان 1 - بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات رأس المال المتداول وأرصدة الصناديق لفترة السنتين 2004-2005 |
3. Aux crédits ouverts et changements de volume viennent s'ajouter des augmentations ou diminutions de coût imputables à des changements intervenus dans les taux ou conditions qui ne sont pas liés aux ajustements pour fluctuations monétaires ou inflation annuelle. | UN | ٣ - تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغيرات الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة بسبب التغيرات في اﻷسعار أو في الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية. |
3. Aux crédits ouverts et changements de volume viennent s'ajouter des augmentations ou diminutions de coût imputables à des changements intervenus dans les taux ou conditions qui ne sont pas liés aux ajustements pour fluctuations monétaires ou inflation annuelle. | UN | ٣ - تضاف الى الاعتمادات الموافق عليها وتغيرات الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة بسبب التغيرات في اﻷسعار أو في الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية. |
les variations se répartissent en volume (ou termes réels), par rapport aux valeurs du budget initial, et en variations de coût dues aux taux de change, aux salaires et à d'autres facteurs d'inflation au cours de l'exercice biennal. | UN | وقد قسّمت التغيرات في الميزانية إلى تغيرات في الحجم أو تغيرات فعلية تقاس باستخدام قيم الميزانية وتغيرات في التكاليف ناشئة عن أسعار الصرف ولمرتبات وعوامل التضخم الأخرى خلال فترة السنتين. |
C'est aussi l'interaction de plusieurs facteurs - la contamination des ressources, l'exposition aux rayonnements ultraviolets et le changement climatique - qui peut avoir des répercussions sur la santé. | UN | وقد تترتب آثار صحية أيضا على التفاعل بين المواد الملوثة والأشعة فوق البنفسجية وتغيرات المناخ. |
10. L'application de mesures de riposte entraînera, pour les pays en développement qui sont des Parties, une modification des termes de l'échange ainsi que des niveaux des revenus et une réorientation des mouvements internationaux de capitaux. | UN | 10- وسيكون لتنفيذ تدابير الاستجابة تأثير في البلدان النامية الأطراف بما ستحدثه من تغيرات في معدلات التبادل التجاري، وتغيرات في مستويات الدخل، وتحولات في التدفقات الدولية لرؤوس الأموال. |
Indice des prix aux fins des dépenses non locales Moyenne simple des mouvements des prix et des variations des taux de change dans certains pays. | UN | الرقم القياسي لﻷسعار خارج المنطقة الرقم القياسي لﻷسعار خارج المنطقة هو متوسط بسيط لحركة اﻷسعار وتغيرات أسعار الصرف في عدد مختار من البلدان. |
Recettes, dépenses et variations des soldes des fonds pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2001 | UN | بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات الأرصدة المالية |
L'importance de la petite enfance, de la famille, de l'évolution des mentalités et des comportements ressortaient clairement du rapport. | UN | وأكد أهمية الطفولة المبكرة والأسرة وتغيرات المواقف وأنماط السلوك. |
53. L'examen de l'inventaire se déroule en même temps que l'examen des quantités attribuées, des modifications apportées aux systèmes nationaux et des modifications apportées aux registres nationaux dont il est question dans la partie I des présentes lignes directrices. | UN | 53- يجري استعراض الجرد الفردي بالاقتران مع استعراض الكمية المسندة، وتغيرات النظم الوطنية وتغيرات السجلات الوطنية على النحو المبين في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. |