Les ressources nécessaires sont récapitulées dans le tableau ci-dessous et détaillées plus loin. | UN | ترد تقديرات الاحتياجات موجزة في الجدول أدناه وتفصيلية بعده. |
Ce rapport contient des informations complètes et détaillées sur l'activité du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée qui se trouve à cheval sur deux siècles. | UN | والتقرير يحتوي على معلومات شاملة وتفصيلية عما فعله مجلس الأمن في سنة عمل امتدت عبر قرنين. |
Comme il l'a indiqué dans ses rapports précédents, le Groupe dépend dans une large mesure des informations actualisées, précises et détaillées fournies par les États. | UN | وعلى النحو المذكور في تقارير الفريق السابقة، فهو يعتمد بشدة على تلقـي معلومات فورية ودقيقة وتفصيلية من الدول. |
Tout en comprenant que les autorités considèrent qu'il leur faut avant tout, satisfaire les besoins essentiels, comme il est naturel, de nombreuses ONG se sont déclarées préoccupées par l'absence de plans à long terme réalistes et détaillés. | UN | وبينما تعترف المنظمات غير الحكومية بأن الحكومة تعتبر الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية أولويتها اﻷولى، أعرب كثير من هذه المنظمات عن قلقه لعدم وجود خطط واقعية وتفصيلية طويلة اﻷجل. |
Sa demande contient un plan de travail clair et détaillé dans lequel les opérations sont ventilées par secteur et sous-secteur. | UN | ويتضمن الطلب خطة عمل واضحة وتفصيلية وزعت فيها العمليات بحسب القطاعات والقطاعات الفرعية. |
Dans son rapport final, le Groupe d'experts a l'intention de présenter une carte actualisée et détaillée des postes de contrôle en Côte d'Ivoire. | UN | ويعتزم الفريق أن يقدم في تقريره النهائي خريطة مستكملة وتفصيلية تبين نقاط التفتيش في كوت ديفوار. |
Les informations demandées dans ces rapports comprennent aussi bien des informations sur la législation nationale que des données détaillées et extrêmement techniques au niveau national. | UN | وتتراوح الطلبات بين معلومات عن التشريع الوطني وبيانات ذات تقنية مرتفعة وتفصيلية على الصعيد الوطني. |
Je propose que les coûts et avantages des formules de délocalisation, d'externalisation et de télétravail fassent l'objet d'analyses rigoureuses et détaillées dans les délais indiqués ci-après : | UN | أقترح إجراء تحليلات منهجية وتفصيلية للتكاليف والفوائد المترتبة على فرص نقل العمل والاستعانة بمصادر خارجية والعمل من بعد بالنسبة لبعض الخدمات الإدارية المختارة، على النحو التالي: |
Elle s'est également déclarée satisfaite d'avoir reçu des informations complètes et détaillées sur la question. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن سرورها لما تلقته من معلومات شاملة وتفصيلية عن هذا الموضوع. |
Les recommandations relatives aux défenseurs des droits de l'homme devraient être spécifiques et détaillées et ne pas consister en de simples énoncés de mission. | UN | وينبغي أن تكون التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان محددة وتفصيلية وليست مجرد بيانات عن البعثات. |
Touchant la répartition géographique équitable et la représentation des principaux systèmes juridiques dans la composition du Tribunal et de ses chambres, la Commission spéciale a estimé que la Commission préparatoire ne devait pas établir de règles rigides et détaillées. | UN | فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في تشكيل المحكمة وغرفها، أعربت اللجنة الخاصة عن الرأي الذي مفاده أنه لا ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع قواعد ثابتة وتفصيلية. |
Il conviendra donc qu'il précise la façon dont il interprète le mandat que lui a confié l'Assemblée et qu'il apporte des informations claires et détaillées sur les mesures qui ont été prises et leurs incidences financières. | UN | ولذا تلزم توضيحات بشأن تفسير اﻷمانة العامة للولاية المسندة من الجمعية العامة، فضلا عن معلومات واضحة وتفصيلية عن التدابير المتخذة والمبالغ اللازمة. |
Il insiste également sur la nécessité d'établir des prévisions complètes et détaillées pour les dépenses directes et indirectes afférentes à l'appui d'Umoja, de comptabiliser correctement ces dépenses et d'en rendre compte de manière transparente. | UN | وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى وضع تقديرات شاملة وتفصيلية للتكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بدعم نظام أوموجا، فضلا عن المحاسبة الدقيقة والإبلاغ بشفافية فيما يتعلق بهذه الاحتياجات. |
Ces réunions devraient être organisées immédiatement après les consultations et devraient permettre de fournir auxdits États des exposés substantiels et détaillés. | UN | وينبغي أن يجري ترتيب جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية فورا بعد المشاورات غير الرسمية. وينبغي أن تزود الدول غير اﻷعضاء في المجلس بمعلومات تتعلق بالمضمون وتفصيلية. |
Il note avec satisfaction que le rapport contient des renseignements utiles et détaillés sur les faits nouveaux survenus depuis l'examen du quatrième rapport périodique et qu'il a été tenu compte de certaines observations finales précédentes. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بما ورد في التقرير من معلومات مفيدة وتفصيلية عما جدَّ من تطورات منذ أن نظرت في التقرير الدوري الرابع في ضوء ملاحظات ختامية سابقة معينة. |
Les principales conclusions de l’examen sont exposées ci-dessous; un compte rendu complet et détaillé a été présenté au Greffier et au Chef de l’administration. | UN | ٤ - ويرد هنا وصف للنتائج الرئيسية لعملية الاستعراض؛ وقدمت إحاطات كاملة وتفصيلية إلى المسجل وكبير الموظفين اﻹداريين. |
Il demande par ailleurs au Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest de mettre en place un mécanisme de coordination efficace et détaillé qui permette aux organismes des Nations Unies mettant en œuvre la Stratégie de hiérarchiser leurs activités et de coordonner leurs actions. | UN | ويطلب المجلس كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا إنشاء آلية تنسيق فعالة وتفصيلية لتحديد أولويات الأنشطة المضطلع بها ولكفالة التنسيق في تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لاستراتيجية الأمم المتحدة. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل قام أي أفراد أو كيانات مدرجة أسماؤها في القائمة برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية ضد السلطات بسبب إدراجهم في القائمة؟ يرجى إعطاء معلومات محددة وتفصيلية حسبما يقتضي الأمر. |
6. Dans les domaines de la logistique et des achats, deux groupes d'experts ont récemment examiné la situation et formulé des recommandations techniques détaillées et exhaustives. | UN | ٦ - وفي مجالي السوقيات والشراء، قام فريقا خبراء مؤخرا باستعراض الحالة ووضع توصيات تقنية شاملة وتفصيلية. |
La Commission a réussi à trouver des solutions satisfaisantes et précises à la manière dont une réserve établie influe sur les relations entre les parties à un traité et aux conséquences d'une réserve qui ne remplit pas les conditions requises pour être valide. | UN | وقد كانت اللجنة قادرة على أن تقدِّم حلولاً مُرضية وتفصيلية فيما يتعلق بالأسلوب الذي يمكن اتباعه في حالة تحفظ تم إقراره ويؤثر على العلاقات بين أطراف معاهدة ما وماهية النتائج الناجمة عن عدم تلبية التحفظ لشروط السلامة. |
Tous les protagonistes internationaux participant à l'exécution de ces éléments du programme devront fournir au Haut Commissaire des renseignements détaillés et à jour sur les activités menées. | UN | وسيُطلب إلى كل هيئة دولية تشارك في هذه العناصر البرنامجية أن تقوم بتزويد المفوض السامي بمعلومات مستكملة وتفصيلية. |
À l'issue de négociations longues et approfondies avec le Gouvernement israélien, l'Office a pu importer des matériaux de construction pour un certain nombre de ses projets. | UN | وعقب مفاوضات مطولة وتفصيلية مع حكومة إسرائيل، تمكنت الوكالة من استيراد مواد بناء لعدد من مشاريعها. |