"وتفضيلات" - Translation from Arabic to French

    • préférences
        
    • et des faveurs
        
    Toutefois, ces considérations doivent être étudiées au regard des besoins et des préférences de la population, en tenant compte des solutions locales. UN غير أن هذه المدخلات يجب موازنتها مع احتياجات وتفضيلات الناس في جميع أنحاء البلد، مع أخذ الحلول المحلية في الاعتبار.
    De telles évaluations pourraient être basées sur des indicateurs du développement durable et sur les résultats d'enquêtes consacrées à ce secteur et aux préférences des touristes. UN ويمكن أن يعتمد ذلك على استخدام مؤشرات الاستدامة فضلاً عن مسوحات الصناعة وتفضيلات السياح.
    Ce qui serait improductif, ce serait de vouloir imposer des solutions universelles fondées sur l'expérience et les préférences d'une fraction seulement de la population mondiale. UN ومحاولة وصف حلول عالمية تستند إلى ممارسات وتفضيلات لقطاع من سكان العالم من شأنها أن تكون عملية غير بناءة.
    Chaque pays ou région a sa propre histoire ainsi qu'une situation de départ et des préférences propres qui doivent être prises en compte lorsque l'on élabore une stratégie sur mesure. UN فلكل بلد أو إقليم تاريخ مختلف وظروف وتفضيلات أولية محددة ينبغي مراعاتها لدى صوغ استراتيجية تُعدُّ له خصيصاً.
    Elle demeure dans l'arsenal juridique du pays en raison de son effet dissuasif et des faveurs de l'opinion nationale. UN ولا تزال العقوبة في الترسانة القانونية للبلد بسبب أثرها الرادع وتفضيلات الرأي العام الوطني.
    Pour l'exécution de la demande, le Ministère de la justice tient compte de l'urgence de celle-ci et des préférences de l'État requérant. UN وتراعي وزارة العدل عند تنفيذ الطلبات مدى استعجال الطلب وتفضيلات الدولة الطالبة.
    Ce matin J'ai fini d'analyser le logiciel de reconnaissance téléphonique, les préférences climatiques, et la personnalisation audio Open Subtitles هذا الصباح أكملتُ تشخيص برنامج المُترجم الهاتفي للمبنى، وتفضيلات الجو، والأصوات الشخصيّة. انتظر لحظة فحسب.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines procédera à une mise en correspondance centralisée, en tenant compte des critères établis par les directeurs de programme, des besoins de l'Organisation et des qualifications et préférences des fonctionnaires. UN وسيجري مكتب إدارة الموارد البشرية عملية مواءمة مركزية تأخذ في اعتبارها المعايير التي يرسيها المديرون وكذلك الاحتياجات التنظيمية ومؤهلات وتفضيلات الموظفين.
    Selon nous, le débat actuel sur le rapport annuel, de même que les autres mécanismes et moyens mis en place à cette fin nous permettrons de mieux comprendre les priorités et les préférences des deux organes. UN ونعتقد أن المناقشة الحالية حول التقرير السنوي، مع اﻵليات والقنوات اﻷخرى الموجودة والمقامة لهذا الغرض، تجعلنا أكثر فهما ﻷولويات وتفضيلات هذين الجهازين.
    Ce type d'apprentissage était intéressant surtout parce qu'il entraînait des économies, qu'il s'adaptait aux circonstances et que la combinaison de modes de formation très divers était modulable en fonction des besoins et des préférences de chaque fonctionnaire. UN وتتمثل المزايا الرئيسية لنهج التعلم المختلط في المرونة والفعالية من حيث التكلفة، فضلا عن توفير طائفة من المنهجيات يمكن تكييفها مع احتياجات وتفضيلات التعلم الفردية.
    L'ONUDI sera un partenaire clé dans les efforts de développement industriel en fournissant des avis dans des domaines comme la qualité, la conception des produits, les débouchés et les préférences des consommateurs. UN وستكون اليونيدو شريكا أساسيا في وضع الأنشطة الصناعية وإسداء المشورة فيما يتعلق بالجودة وتصميم المنتوجات والأسواق وتفضيلات المستهلكين.
    34. Pour le secteur d'exportation pris globalement, il ne semble pas que les règles en matière d'environnement et les préférences des consommateurs aient sensiblement faussé les échanges, mais leurs incidences peuvent être plus nettes pour certaines branches ou certains produits considérés individuellement. UN ٤٣- وبالنسبة لقطاع الصادرات ككل، لم تجد الدراسات تشوهات هامة في التجارة بسبب اﻷنظمة البيئية وتفضيلات المستهلكين المتصلة بالبيئة، لكن اﻵثار قد تكون أهم على مستوى القطاع أو مستوى المنتجات.
    À cet effet, des réserves et des préférences pourront être précisées dans les conditions d'embauche, de façon que, pour les mêmes critères d'admissibilité, soient préférées des personnes du sexe le moins représenté dans le groupe ou la catégorie professionnelle visée. UN ولهذا الغرض يمكن إدخال تحفّظات وتفضيلات في شروط التعيين بحيث يتم، في حالة التساوي في كل المؤهلات الأخرى، إعطاء الأفضلية للتعيين لأشخاص من أحد الجنسين الأقل تمثيلاً في المجموعة أو الفئة المهنية المعنية.
    Les décisions concernant la gamme de produits contraceptifs à proposer doivent tenir compte des capacités des prestataires de soins tout en renforçant le système de santé et en aidant les agents de santé à satisfaire les besoins et les préférences de chacun en proposant à tous un éventail de méthodes adaptées à toutes les situations et à tous les âges de la vie. UN ويجب أن تُضبَط القرارات المتعلقة بتشكيلة وسائل منع الحمل التي يتم توفيرها بحيث تتناسب مع قدرات مقدمي الخدمات الصحية، بينما يتم في الوقت نفسه بناء النظام الصحي وقدرات العاملين في مجال الصحة لتقديم مجموعة متنوعة من الوسائل لتلبية احتياجات وتفضيلات الجميع خلال مختلف مراحل الحياة.
    En droit international de l'environnement, les propositions et préférences de lex ferenda s'introduisent parfois subrepticement dans < < l'interprétation > > de la lex lata, ce qu'il faudrait éviter. UN وفي ميدان القانون البيئي الدولي، تتسرب مقترحات وتفضيلات القانون المنشود إلى عملية " تفسير " القانون الموجود، وهذا ما ينبغي تفاديه.
    Est-ce que son style et ses préférences diffèrent sensiblement par rapport à son prédécesseur, le président Hu Jintao ? Les réponses à ces questions détermineront les relations de la Chine avec le monde, et vice versa, pour la décennie à venir. News-Commentary ولكن كيف يرى زعم الصين الجديد العالم، وكيف يعتزم إدارة السياسة الخارجية للبلاد؟ وهل يختلف أسلوبه وتفضيلاته بشكل كبير عن أسلوب وتفضيلات سلفه هيو جين تاو؟ الواقع أن الأجوبة على هذه التساؤلات سوف تحدد علاقات الصين بالعالم، والعكس، على مدى العقد المقبل.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous confirmer ce que je vous ai dit lors de notre entretien de ce soir, 14 novembre 1998, à savoir que la lettre en date du 14 novembre 1998, adressée au Secrétaire général par le Vice-Premier Ministre de la République d'Iraq, M. Tariq Aziz, comportait un appendice contenant les vues et préférences du Gouvernement iraquien quant à la substance de l'examen d'ensemble. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أؤكد ما قلته لكم خلال لقائي بكم مساء اليوم من أن رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس وزراء جمهورية العراق إلى اﻷمين العام في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ تضمنت ملحقا فيه آراء وتفضيلات حكومة العراق حول مضمون المراجعة الشاملة.
    Gilens et Page trouvent des résultats similaires pour les groupes d’intérêts organisés, qui ont une très forte influence sur l’élaboration des politiques. Ils soulignent que « le point de vue de l’électorat général n’a pour ainsi dire aucun poids » dès lors que sont prises en compte les orientations des groupes d’intérêts et les préférences des riches Américains. News-Commentary ويذكر الباحثان نتائج مماثلة عندما يتعلق الأمر بجماعات المصالح المنظمة، والتي تمارس تأثيراً قوياً على تشكيل السياسات. وكما يشيران، فإن "ما يراه عامة الناس لا يحدث أي فارق يُذكَر" عندما نضع تحالفات جماعات المصالح وتفضيلات الأثرياء الأميركيين في الحسبان.
    Elle demeure dans l'arsenal juridique du pays en raison de son effet dissuasif et des faveurs de l'opinion nationale. UN وهي لا تزال في الترسانة القانونية للبلد بسبب أثرها الرادع وتفضيلات الرأي العام الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more