"وتفيد التقارير" - Translation from Arabic to French

    • selon certaines informations
        
    • il semblerait
        
    • selon les informations
        
    • il semble
        
    • seraient
        
    • il a été signalé
        
    • selon certaines sources
        
    • on signale
        
    • selon des informations
        
    • serait
        
    • on rapporte
        
    • auraient été
        
    • d'après certaines informations
        
    • il aurait
        
    • aurait été
        
    selon certaines informations, depuis le début de cette agression, plus de 100 Palestiniens ont été tués. UN وتفيد التقارير عن سقوط أكثر من 100 قتيل فلسطيني منذ بدء هذا العدوان.
    il semblerait que les familles n'auraient pas reçu d'avis d'expulsion et que nombre d'entre elles auraient perdu leurs biens personnels lors de la démolition de leur habitation. UN وتفيد التقارير أيضا بعدم إخطار الأسر بالإخلاء، وفقدت أسر عديدة متعلقاتها أثناء تدمير ممتلكاتها.
    selon les informations qui ont été recueillies, le Gouvernement jordanien a apporté une aide à la réinstallation; UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    il semble que des personnes soient fréquemment arrêtées sans mandat, puis placées en détention administrative avant d'être inculpées. UN وتفيد التقارير بأنه يجري إلقاء القبض على الأشخاص دون أمر بالتوقيف ثم يعُتقلون في الحبس الإداري قبل توجيه التهم إليهم.
    D'après les estimations, 11 000 seraient restés au Koweït ou en Iraq ou dans les pays du Golfe voisins pendant toute la durée de la crise. UN وتفيد التقارير بأن ما يقدر بنحو ٠٠٠ ١١ شخص قد بقي في الكويت أو العراق أو في بلدان الخليج المجاورة طوال اﻷزمة.
    il a été signalé que depuis 1994 l'application dudit règlement est renforcée. UN وتفيد التقارير أن تطبيق هذا القانون قد ازداد منذ عام ١٩٩٤.
    Depuis que l'agression militaire menée par Israël contre Gaza a éclaté, au moins 230 Palestiniens ont été arrêtés par Israël selon certaines sources. UN وتفيد التقارير بأنه منذ أن بدأ العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة، اعتقلت إسرائيل ما لا يقل عن 230 فلسطينيا.
    on signale qu’il occupe une grande demeure à flanc de montagne, bien connue des visiteurs. UN وتفيد التقارير أن كاراديتش يملك بيتا كبيرا على جبل يعرفه الزوار جيدا.
    selon certaines informations, deux personnes ont été exécutées pour sorcellerie en 2011. UN وتفيد التقارير بإعدام شخصين بسبب الشعوذة في عام 2011.
    selon certaines informations, la construction se poursuit à un rythme accéléré, en particulier dans les grandes implantations. UN وتفيد التقارير بأن بناء المستوطنات استمر بوتيرة كبيرة، ولا سيما في المجمعات الكبيرة للمستوطنات.
    selon certaines informations, la plupart des écoles ont perdu tout leur matériel et leurs équipements à la suite des pillages et des sabotages. UN وتفيد التقارير أن معظم المدارس فقدت جميع المواد والمعدات التعليمية نتيجة لعمليات السلب والتخريب.
    il semblerait qu'il y ait une interaction fructueuse entre les unités responsables de chacun des fonds mondiaux. UN وتفيد التقارير بوجود إثراء متبادل بين الوحدات المسؤولة عن كل صندوق من الصناديق العالمية.
    il semblerait que la partie orientale du pays soit aux mains d'éléments de l'opposition, qui se sont emparés des armes et des munitions dans les dépôts d'armes. UN وتفيد التقارير بأن الجزء الشرقي من البلد يخضع لسيطرة عناصر المعارضة، الذين أخذوا الأسلحة والذخيرة من مستودعات الأسلحة.
    selon les informations reçues, M. Hendom est détenu depuis sept ans sans être officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN وتفيد التقارير بأن السيد هندوم ظل محتجزا طيلة سبع سنوات دون أن توجه إليه تهمة رسمية ودون أن يمثل أمام قاض.
    il semble qu'à son retour de l'étranger, elle ait été convoquée devant un juge d'instruction qui lui a interdit de quitter la capitale. UN وتفيد التقارير أنه فور عودتها من الخارج استدعيت للمثول أمام قاضي تحقيق وصدرت إليها الأوامر بعدم مغادرة العاصمة.
    D'après les estimations, 11 000 seraient restés au Koweït ou en Iraq ou dans les pays du Golfe voisins pendant toute la durée de la crise. UN وتفيد التقارير بأن ما يقدر بنحو ٠٠٠ ١١ شخص قد بقي في الكويت أو العراق أو في بلدان الخليج المجاورة طوال اﻷزمة.
    il a été signalé que les policiers du commissariat du district de Hadjdúhadház étaient particulièrement violents à l'égard des personnes d'origine tzigane. UN وتفيد التقارير بأن رجال الشرطة في مركز شرطة مقاطعة هايدوهادهاز عنيفون للغاية تجاه السكان ذوي الأصل الغجري.
    selon certaines sources, moins de 30 % des établissements de soins comptent une femme dans leur personnel soignant. UN وتفيد التقارير بأن أقل من 30 في المائة من المرافق الصحية هي التي توجد بها مقدمات رعاية صحية من الإناث.
    on signale que des milices privées de ce type se sont formées dans d'autres localités du Libéria. UN وتفيد التقارير بأنه تم أيضا إنشاء جماعات اقتصاص من هذا القبيل في أنحاء أخرى من ليبريا.
    selon des informations, les soldats d'autres camps de la zone se sont mis à tirer dans la direction de la fusillade. UN وتفيد التقارير بأن الجنود أطلقوا النار من مخيمات أخرى في المنطقة في اتجاه موقع الاشتباك.
    L'avortement serait pratiqué en cas de malformation du fœtus, de viol ou d'inceste, ainsi que pour des raisons de santé. UN وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية.
    on rapporte que les lignes directrices générales concernant la teneur des articles sont diffusées à l'occasion de réunions hebdomadaires. UN وتفيد التقارير أنه تصدر في اجتماعات اسبوعية، مبادئ توجيهية عامة عما ينبغي كتابته.
    Au moins un homme a été traîné de force au bas d'une colline et cinq personnes auraient été blessées. UN وتم جر رجل واحد على اﻷقل بالقوة إلى أسفل هضبة، وتفيد التقارير بأن خمسة أشخاص أصيبوا بجراح.
    d'après certaines informations, toutes sauf une seraient des civils. UN وتفيد التقارير أنهم كانوا جميعا من المدنيين باستثناء شخص واحد.
    il aurait en outre récemment contracté le paludisme et aurait été hospitalisé pendant environ deux jours. UN وتفيد التقارير أيضاً بأنه أصيب مؤخراً بالملاريا وأنه مكث في المستشفى لمدة يومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more