"وتفيد الحكومة بأن" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement indique que
        
    • le Gouvernement affirme que
        
    • le Gouvernement déclare que
        
    Toutefois, le Gouvernement indique que l'armée a sévi en pareils cas. UN وتفيد الحكومة بأن الجهات العسكرية قد اتخذت إجراءات صارمة في هذه الحالات.
    le Gouvernement indique que le détenu n'a pas demandé aux autorités suédoises d'agir au sujet de ces allégations. UN وتفيد الحكومة بأن المحتجز لم يطلب من السلطات السويدية التحرك بشأن هذه الادعاءات.
    le Gouvernement indique que les enregistrements en question et d'autres éléments de preuve ont été remis au bureau du procureur. UN وتفيد الحكومة بأن الأشرطة المعنية وكذلك الأدلة الأخرى قدمت إلى مكتب المدعي العام.
    le Gouvernement affirme que les enregistrements vidéo, qui ont été remis à l'enquête, ont permis d'identifier tous les assaillants, y compris M. Sannikov qui se trouvait parmi eux. UN وتفيد الحكومة بأن أشرطة الفيديو التي سُلمت للتحقيق، مكّنت من التعرف على هؤلاء المهاجمين، بمن فيهم السيد سنّيكوف.
    16. le Gouvernement déclare que la Chine est une nation qui respecte l'état de droit. UN 16- وتفيد الحكومة بأن الصين بلد يحترم سيادة القانون.
    le Gouvernement indique que les programmes s'adressant aux jeunes recouvrent la formation professionnelle, l'éducation, l'éthique du travail, l'apprentissage, l'encouragement de l'initiative individuelle de même que le soutien des coopératives gérées par les jeunes. UN وتفيد الحكومة بأن البرامج الموجهة للشباب تشمل التدريب، والتعليم، وتدريس أخلاقيات العمل، والتتلمذ المهني، وتشجيع العمالة الحرة، ودعم التعاونيات التي يديرها الشباب.
    le Gouvernement indique que M. Tohti s'est associé aux membres principaux du Mouvement pour l'indépendance du Turkestan oriental en vue de planifier, organiser et ordonner le départ de personnes à l'étranger d'où elles devaient prendre part à des activités séparatistes. UN وتفيد الحكومة بأن السيد توهتي، إلى جانب الأعضاء الأساسيين في حركة استقلال تركستان الشرقية، تآمر ونظَّم أنشطة انفصالية خارج الصين وبعث أشخاصاً للمشاركة فيها.
    le Gouvernement indique que, le 6 juillet 2010, le procureur a présenté un acte d'accusation contre 196 accusés au total. UN 34- وتفيد الحكومة بأن المدعي قدم في 6 تموز/يوليه 2010 لائحة اتهام ضد ما مجموعه 196 متهماً.
    le Gouvernement indique que le ministère public a requis des peines de quinze à vingt ans d'emprisonnement. UN 39- وتفيد الحكومة بأن المدعي العام طلب توقيع عقوبات بالسجن لمدد تتراوح بين 15 و20 سنة.
    le Gouvernement indique que le régime continue de bien fonctionner. UN 122 - وتفيد الحكومة بأن النظام ما زال يعمل بشكل طيب.
    19. le Gouvernement indique que l'arrestation de M. Mori a été effectuée conformément à l'article 199 du Code de procédure pénale et en application d'un mandat délivré par un juge. UN 19- وتفيد الحكومة بأن القبض على السيد موري كان متفقاً وأحكام المادة 199 من القانون الجنائي وناتجاً عن أمر صادر عن قاض.
    26. le Gouvernement indique que les témoignages d'Oybek Hujoboyev, la victime, de M. Hujoboyev, F. Rajapov, E. Sultanmuratov et S. Echtchanova démontrent la culpabilité de M. Turgunov. UN وتفيد الحكومة بأن إدانة السيد تورغونوف ثبتت بشهادة المجني عليه السيد أويبك هجوبوييف والشهود السيد هوجوبوييف، وف. راجابوف، وإ.
    le Gouvernement indique que ces quatre personnes purgent leur peine dans des prisons différentes, à Chi Hoa, Hô Chi Minh-Ville et Xuan Loc. UN وتفيد الحكومة بأن هؤلاء الأشخاص الأربعة يقضون فترات أحكامهم في سجون مختلفة، ألا وهي سجن شي هوا وسجن مدينة هو شي مِنْ وسجن إكسوان لوك.
    le Gouvernement indique que la mise en place progressive du programme de dépistage systématique universel du VIH avant la naissance a débuté en mars 2006 et que l'ensemble du pays devrait être couvert avant la fin de l'exercice budgétaire 20072008. UN وتفيد الحكومة بأن التنفيذ التدريجي لبرنامج شامل لإجراء فحوص روتينية للمرأة قبل الولادة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشري قد بدأ في آذار/مارس 2006.
    le Gouvernement indique que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme se fait en intégrant les normes relatives à ces droits dans les programmes et les matériels pédagogiques, en organisant des manifestations sur ce thème et en révisant les manuels de manière à en éliminer les stéréotypes contraires à la tolérance. UN وتفيد الحكومة بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يتم بإدراج المفاهيم المتصلة بحقوق الإنسان في البرامج والمواد ذات الصلة، وبتنظيم تظاهرات خاصة وإعادة النظر في الكتب المدرسية لإزالة ما تحويه من قوالب نمطية تتنافى مع التسامح.
    le Gouvernement indique que les chefs d'inculpation retenus contre lui sont notamment la diffusion publique d'éléments susceptibles d'influer sur le cours de l'enquête et la divulgation, dans des circonstances autres que celles prévues par la loi, de renseignements confidentiels obtenus en sa qualité d'avocat lié à l'enquête. UN 14- وتفيد الحكومة بأن التهم الموجهة إليه تشمل نشر أمور من شأنها أن تؤثر على سير التحقيق وكشف معلومات سرية حصل عليها بصفته المهنية بحكم صلته بالتحقيق، وذلك خارج إطار الظروف التي يجيز فيها القانون هذا النشر.
    20. le Gouvernement indique que, le 13 novembre 1995, M. Lopo et sa famille se sont fait octroyer, et ce en dérogation des dispositions réglementaires relatives à l'immigration et à titre exceptionnel, un permis de séjour valable pour une période de douze mois prolongée ensuite jusqu'au 13 novembre 1999. UN 20- وتفيد الحكومة بأن السيد لوبو وأفراد أسرته مُنحوا في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 تصريحاً للبقاء في المملكة المتحدة بصفة استثنائية لمدة 12 شهراً خلافاً لقواعد الهجرة، ومُدّد هذا التصريح إلى غاية 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    29. le Gouvernement affirme que M. Alkhawaja a été arrêté dans l'affaire criminelle no 124 de 2011. UN 29- وتفيد الحكومة بأن السيد الخواجة ألقي القبض عليه في إطار القضية الجنائية رقم 124 لعام 2011.
    le Gouvernement déclare que les accusations portées contre le défendeur étaient les suivantes: collusion en vue de commettre un meurtre et complicité dans une tentative de meurtre de membres des forces de police; collusion en vue de commettre un incendie criminel et complicité dans cet acte; rassemblement illégal et participation à une émeute; possession de cocktails Molotov. UN 13- وتفيد الحكومة بأن الاتهامات الموجهة للمدعَى عليه تشمل التآمر على القتل والمساعدة في محاولة قتل أفراد من الشرطة؛ والتآمر والمشاركة في إضرام النار؛ والتَجمّع غير المشروع وأعمال الشغب؛ وحيازة قنابل مولوتوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more