"وتفيد المعلومات الواردة" - Translation from Arabic to French

    • selon les informations reçues
        
    • d'après les informations reçues
        
    • selon les renseignements reçus
        
    • selon les informations communiquées
        
    • d'après les renseignements reçus
        
    • selon les renseignements communiqués
        
    • selon des informations reçues
        
    • d'après les renseignements communiqués
        
    • selon les indications reçues
        
    selon les informations reçues, ce groupe paramilitaire entretient des liens avec les forces de sécurité colombiennes. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية.
    selon les informations reçues, M. Baghdadi a été condamné à un mois d'emprisonnement et est actuellement incarcéré la prison de Talha. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه قد حكم على السيد بغدادي بالحبس لمدة شهر وبأنه محتجز حاليا في سجن طلحة.
    selon les informations reçues, seul le parti au pouvoir peut organiser des réunions sans autorisation. UN وتفيد المعلومات الواردة أن باستطاعة الحزب الحاكم وحده تنظيم اجتماعات دون تصريح.
    d'après les informations reçues, le Service de sécurité intérieure israélien, le Shin Bet, serait responsable de cet assassinat. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن جهاز المخابرات الداخلية الاسرائيلي، شين بيت، مسؤول، فيما يبدو، عن عملية القتل.
    " d'après les informations reçues, de nombreux actes d'intolérance religieuse affecteraient les Assyro-chaldéens, et la communauté musulmane chiite. UN " وتفيد المعلومات الواردة بأن طائفة اﻵشوريين - الكلدانيين وطائفة الشيعة المسلمين يخضعان ﻷعمال عديدة من التعصب الديني.
    selon les renseignements reçus, il ne l'a jamais su. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه لم يبلﱠغ بذلك على اﻹطلاق.
    selon les informations reçues, l'on assisterait à une mise sur liste noire et au boycott économique de personnes et organisations associées à la scientologie. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه تم ادراج أسماء كل من له صلة بحركة السيونتولوجيا من أشخاص ومؤسسات في قائمة سوداء وقوطعوا اقتصادياً.
    selon les informations reçues, l'expression faciale et les marques sur le corps de la victime indiqueraient que ce dernier était décédé avant sa pendaison. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن تعابير وجه الضحية واﻵثار على جسمه كانت تشير إلى أنه مات قبل أن يشنق.
    selon les informations reçues, en 2009, un défenseur des droits de l'homme qui enquêtait sur des affaires de corruption aurait été tué par des hommes non identifiés. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، كان يحقق في قضايا الفساد، قُتل في عام 2009 على أيدي أشخاص مجهولي الهوية.
    selon les informations reçues, un psychiatre l'aurait jugé inapte à passer en jugement. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن طبيباً نفسانياً انتهى إلى أن مكنايت ليس مؤهلاً للمثول أمام المحكمة.
    selon les informations reçues, un Procureur de l'Etat serait venu sur place, sans intervenir. UN وتفيد المعلومات الواردة أن أحد وكلاء النيابة قد حضر إلى المكان الذي كان يجري فيه تعذيب الشبان ولكنه لم يتدخل.
    selon les informations reçues, les organisateurs de cette manifestation ont été incarcérés d'abord dans un centre de détention, puis dans un camp de travail à Vientiane. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن منظمي هذه المسيرة قد احتُجزوا أولاً في مركز احتجاز ثم في معسكر للشغل في فيانتيان.
    d'après les informations reçues, la Cour suprême n'aurait jamais donné suite à cette pétition. UN وتفيد المعلومات الواردة أن المحكمة العليا لم تردّ قط على هذا الطلب.
    d'après les informations reçues, M. Soukyeh a eu les yeux bandés et les mains menottées pendant deux mois durant lesquels il a été privé de sommeil. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن السيد سوقية ظل معصوب العينين ومكبّل اليدين لمدة شهرين، وحُرم من النوم.
    d'après les informations reçues, M. Al-Kawasmi a été interrogé pendant cinquante jours. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه خضع للتحقيق لمدة 50 يوماً.
    selon les renseignements reçus, il fallait entendre par harcèlement subi par ces journalistes agressions physiques et verbales et menaces. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن أعمال المضايقة التي يتعرض لها الصحفيون تشمل الاعتداءات البدنية والشتائم والتهديدات.
    selon les renseignements reçus, les autorités tunisiennes leur avaient retiré leur passeport en raison de leurs activités dans l'exercice de leur profession. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن السلطات التونسية احتجزت جوازات السفر الخاصة بهؤلاء المحامين نتيجة لأنشطتهم القانونية.
    selon les renseignements reçus, l'étranglement est interdit depuis 1993 par le département de police de New York. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن ادارة شرطة نيويورك حظرت، منذ عام ٣٩٩١، اللجوء الى التطويق بطريقة خانقة.
    selon les informations communiquées, M. Kondowe avait reçu un autre appel téléphonique anonyme lui demandant pourquoi il faisait état des déficiences du Gouvernement. UN وتفيد المعلومات الواردة أن السيد كوندووي تلقى اتصالاً هاتفياً من شخص مجهول يسأله فيه عن سبب عرضه لعيوب الحكومة.
    d'après les renseignements reçus, les trois hommes risquent d'être exécutés s'ils sont reconnus coupables des chefs retenus contre eux. UN وتفيد المعلومات الواردة أن الأشخاص الثلاثة قد يواجهون عقوبة الإعدام في حالة إدانتهم بالتهمة الموجهة اليهم.
    Il est aussi intervenu au nom de Calvin Burdine, un homosexuel condamné à mort au Texas et dont, selon les renseignements communiqués, l'avocat se serait endormi à plusieurs reprises pendant le procès. UN وتدخﱠل المقرر الخاص أيضا بالنيابة عن كلفن بورداين، وهو من اللواطيين، حُكم عليه باﻹعدام في تكساس. وتفيد المعلومات الواردة بأن محاميه كان يستسلم للنوم أثناء عدة جلسات من جلسات المحاكمة.
    selon des informations reçues du tribunal régional de Riga, en 2000 quatre plaintes de l'AKKA/LAA ont été examinées concernant la perception de droits auprès de diverses stations de radio. UN وتفيد المعلومات الواردة من محكمة ريغا أن الدعاوى التي تقدمت بها تلك المنظمة عام 2000 كانت أربع دعاوى تخص تحصيل الأتاوات من عدة محطات إذاعة.
    d'après les renseignements communiqués, les personnes suivantes auraient été assassinées : UN وتفيد المعلومات الواردة بأن اﻷشخاص التالية أسماؤهم قتلوا: الاسم
    selon les indications reçues, l'un des détenus a eu une altercation avec un des membres de la Garde nationale. UN وتفيد المعلومات الواردة أن سجيناً تبادل الحديث مع أحد موظفي الحرس الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more