"وتقاسم منافعها" - Translation from Arabic to French

    • génétiques et le partage des avantages
        
    • et le partage de leurs bienfaits
        
    • et de partage des avantages
        
    • biologiques et du partage des avantages
        
    • le partage associé des bénéfices
        
    • et au partage des avantages
        
    • gestion et le partage
        
    • la diversité biologique
        
    • et partage des avantages
        
    • partage des avantages qui
        
    Les rapports de ces réunions ont été soumis à l'occasion de la 8e réunion du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN وقد قُدمت تقارير عن ذينك الاجتماعين إلى الاجتماع الثامن للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها.
    :: Accès au système juridique et judiciaire pour la formulation et la négociation d'arrangements concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages UN :: فرص اللجوء إلى الأجهزة القانونية والقضائية لصياغة ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنها
    :: À la huitième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages en 2009, au Canada, l'Institut a organisé une manifestation parallèle; UN في الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها الذي عقد في عام 2009، في كندا، نظم المعهد مناسبة جانبية.
    :: Le rôle du droit coutumier dans la protection des savoirs traditionnels et la mise en place de régimes pour l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    On a également soulevé la question de savoir s'il était possible de mettre au point un mécanisme d'accès et de partage des avantages couvrant à la fois les ressources connues et les ressources encore à découvrir. UN وأثيرت أيضا جدوى وضع آلية للحصول على الموارد وتقاسم منافعها تغطي كلا من الموارد المعروفة والموارد التي لا يزال ينتظر اكتشافها.
    Remplacer < < notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages > > par < < notamment, mais pas uniquement, pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages > > . UN وبعد عبارة " بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها " تدرج عبارة " وعلى ألا يقتصر الأمر على ذلك " .
    Ils ont également conclu qu'un régime international pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, élaboré dans le cadre de la Convention, ne doit pas porter atteinte à ces droits. UN وخلص الفريق أيضا، إلى أن أي نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها يُنشأ في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لا بد ألا ينطوي على أي انتهاك لتلك الحقوق.
    Qui plus est, les peuples autochtones n'ont pas souvent les capacités techniques nécessaires pour négocier, avec des intérêts extérieurs, des arrangements concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN وفضلا عن ذلك غالبا ما تفتقر الشعوب الأصلية إلى المهارات الفنية للتفاوض مع الجهات الخارجية بشأن ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها.
    Il a été souligné que le consentement préalable donné en connaissance de cause doit être respecté dans les instruments nationaux, régionaux et internationaux pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN وتم التأكيد على ضرورة التمسك في الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها بشرط موافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة مسبقة مستنيرة.
    :: Rôle du secteur privé dans la formulation des politiques, les réformes législatives et dans la définition des régimes pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages et ses incidences sur les peuples autochtones UN :: دور القطاع الخاص في إصلاحات السياسات والتشريعات، وفي تحديد أنظمة الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وأثر ذلك على الشعوب الأصلية
    Cette étude a été mise à la disposition de la réunion du Groupe d'experts techniques et juridiques sur la conformité dans le cadre du régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, et à la disposition des septième et huitième réunions du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation. UN وأتيحت نتائج الدراسة لاجتماع فريق الخبراء التقنيين والقانونيين المعني بالامتثال في سياق النظام الدولي للحصول على الموارد وتقاسم منافعها والاجتماعين الثامن والتاسع للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها.
    Le rapport du Népal souligne en particulier que les peuples autochtones contribuent à la viabilité de l'environnement, en donnant pour exemple le rôle qu'ils jouent dans la gestion de l'utilisation des terres, et recommande que l'on adopte à l'avenir des mesures pour garantir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation. UN وأبرز تقرير نيبال، بوجه خاص، الدور الإيجابي الذي تضطلع به الشعوب الأصلية في تحقيق الاستقرار البيئي، وقدم مثالا لدورها في إدارة استخدام الأراضي، وأوصى باتخاذ إجراءات في المستقبل ترمي إلى كفالة الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    À cette fin il faut toutefois un climat international favorable au commerce, à l'investissement, à l'emploi, à la science, à la technologie et à l'innovation, et un climat propice à l'utilisation viable des richesses naturelles, notamment par l'adoption d'un protocole sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, à la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN ومع ذلك، فهذا سيتطلب بيئة دولية تشجع التجارة والاستثمار والعمالة والعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتكون مؤاتية للاستخدام الدائم للثروة الطبيعية، بما في ذلك من خلال اعتماد بروتوكول يعنى بإمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: En quoi les objectifs et besoins des peuples autochtones dans les arrangements concernant l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits diffèrent-ils de ceux d'autres détenteurs, spécialement dans les processus de la Convention sur la diversité biologique? UN :: تحليل أوجه اختلاف أهداف واحتياجات الشعوب الأصلية في ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها عن احتياجات وأهداف أصحاب المصلحة الآخرين، ولا سيما في العمليات المتصلة باتفاقية التنوّع البيولوجي
    Au cours des débats, les participants ont examiné diverses questions concernant particulièrement les peuples autochtones et l'élaboration du régime international prévu par la Convention sur la diversité biologique pour l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits. UN 10 - بحث المشاركون في المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع مسائل شتى تختص بها الشعوب الأصلية ومسألة تطوير النظام الدولي المنبثق من اتفاقية التنوع البيولوجي والمتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها.
    Favoriser l'accès aux ressources biologiques et le partage, sur un pied d'égalité, des avantages en découlant : le PNUE appuiera les négociations tendant à la mise au point d'un régime d'accès et de partage des avantages dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. UN النهوض بسبل الحصول المنصف على الموارد البيولوجية وتقاسم منافعها: سيدعم اليونيب وضع نظام للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع، والتفاوض بشأنه، في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Remplacer < < notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages > > par < < notamment, mais pas uniquement, pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages > > . UN وبعد عبارة " بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها " تدرج عبارة " وعلى ألا يقتصر الأمر على ذلك " .
    Il approfondit les dispositions de la Convention relatives à l'accès aux ressources et au partage des avantages. UN وهو يستند إلى أحكام الاتفاقية بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    b) À augmenter le financement des actions axées sur les populations en matière de gestion durable des forêts, spécialement les programmes intégrés de développement rural, en particulier la gouvernance, la gestion et le partage communautaires des forêts; UN (ب) زيادة التمويل المخصص للإجراءات التي تركز على الإنسان في الإدارة المستدامة للغابات، وتحديدا في برامج التنمية الريفية المتكاملة، ولا سيما إدارة الغابات وتنظيمها وتقاسم منافعها لمصلحة المجتمعات المحلية؛
    b) Fourniture d'avis techniques et d'une assistance en vue de la réalisation des objectifs nationaux et régionaux définis dans l'Initiative de l'Amérique latine et des Caraïbes du plan d'action régional, et en particulier accès à la biodiversité et aux énergies renouvelables et partage des avantages en découlant, en collaboration avec les partenaires. UN (ب) إرشاد ومساعدة تقنيان لتنفيذ الأولويات الوطنية والإقليمية في إطار مبادرة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشأن خطة العمل الإقليمية على وجه الخصوص، والنفاذ إلى التنوع البيولوجي والطاقة المتجددة وتقاسم منافعها مع الشركاء.
    En vertu de leur droit à l'autodétermination, les peuples autochtones devraient pouvoir dire s'ils sont en faveur ou non d'un régime international pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages qui découlent de leur utilisation; s'ils sont vraiment en faveur de ce régime, ils devraient apporter leur contribution à son élaboration. UN 17 - وينبغي للشعوب الأصلية، استنادا إلى حقها في تقرير مصيرها، أن تكون قادرة على الإفصاح عما إذا كانت تؤيد نظاما دوليا للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها أم لا، وينبغي أن تكون لها مساهمة في عملية وضعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more