l'UNICEF estime que 400 000 enfants ont besoin d'une alimentation spéciale. | UN | وتقدر اليونيسيف أن عدد اﻷطفال الذين يحتاجون إلى تغذية خاصة يصل إلى ٠٠٠ ٤٠٠ طفل. |
l'UNICEF estime que, sur le nombre total de combattants, il y a dans les 12 % d'enfants. | UN | وتقدر اليونيسيف أن حوالي ١٢ في المائة من مجموع المقاتلين من اﻷطفال. |
l'UNICEF estime qu'il y a en plus 70 000 enfants qui vivent dans des familles d'accueil paupérisées. | UN | وتقدر اليونيسيف أن ٠٠٠ ٧٠ طفل آخرين يعيشون مع أسر متبنية فقيرة الحال. |
selon les estimations de l'UNICEF, près de 90 % des écoles ont été détruites ou gravement endommagées. | UN | وتقدر اليونيسيف أن حوالي 90 في المائة من المدارس دُمرت أو لحقت بها أضرار فادحة. |
Selon les estimations de l’UNICEF, 9,7 millions de nourrissons, soit 44 % de la population pouvant y prétendre, n’ont toujours pas accès à la vaccination. | UN | وتقدر اليونيسيف أن ٩,٧ مليون رضيع أي ٤٤ في المائة من السكان المؤهلين، لا يزالون بحاجة إلى تطعيم. |
D'après les estimations de l'UNICEF, 1 331 cas de typhoïde et 26 284 cas de diarrhée ont été signalés dans cette région en 2001. | UN | وتقدر اليونيسيف أنه في عام 2001 حدثت 331 1 حالة إصابة بمرض التيفويد و 284 26 حالة إسهال في المنطقة. |
l'UNICEF estime qu'il y a environ 10 000 enfants prostitués au Bangladesh. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هناك حوالي ٠٠٠ ١٠ طفل بغي في بنغلاديش. |
l'UNICEF estime que 181 partenariats correspondent aujourd'hui à la définition du partenariat programmatique mondial. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هنالك في الوقت الحاضر 181 شراكة برنامجية عالمية تفي بتعريفها لهذا المصطلح. |
l'UNICEF estime qu'il faudrait 25 milliards de dollars par an pour atteindre les buts fixés par le Sommet mondial pour les enfants et qu'un tiers de ce montant, soit 8,5 milliards de dollars, devrait être financé par les donateurs. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هناك حاجة إلى ٥٢ بليون دولار كل سنة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتقترح أن يمول المانحون ثلث هذا المبلغ، أو ٥,٨ بليون دولار. |
D'après la Banque mondiale, 1,3 milliard de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté, c'est-à-dire avec 1 dollar par jour, et l'UNICEF estime que les enfants constituent au moins la moitié des pauvres. | UN | ويقدر البنك الدولي أن ١,٣ بليون من الناس يعيشون في مستوى أدنى من خط الفقر الذي يبلغ دولارا في اليوم. وتقدر اليونيسيف أن نصف الفقراء على اﻷقل هم من اﻷطفال. |
l'UNICEF estime qu'environ 144 millions de dollars sont nécessaires pour répondre aux besoins actuels en matière de remise en état des écoles, et les allocations ne représentent pour l'instant que 24 millions, soit 14 % de ce montant. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هناك حاجة إلى حوالي ١٤٤ مليون دولار لتلبية الاحتياجات الراهنة ﻹصلاح المدارس، ولم يعتمد حتى اﻵن إلا مبلغ ٢٤ مليون دولار، أي ١٤ في المائة من المبلغ اﻹجمالي. |
l'UNICEF estime à plus de quatre millions le nombre de sites ayant comme victimes de jeunes mineurs, voire des enfants de moins de deux ans. | UN | وتقدر اليونيسيف عدد المواقع التي توقِع ضحايا من القاصرين وحتى ممن تقل أعمارهم عن عشر سنوات من الأطفال بأكثر من أربعة ملايين موقع. |
l'UNICEF estime qu'environ 173 000 enfants, dont 60 % de filles, travaillent en Haïti comme restaveks. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هناك ما يقرب من 000 173 طفل يعملون بالسخرة في المنازل في هايتي، وتبلغ نسبة الفتيات بينهم 60 في المائة. |
l'UNICEF estime que plus de 12 000 hôpitaux ont obtenu la dénomination d'«amis des bébés» à la suite des efforts déployés à l'échelon hospitalier pour développer et défendre l'allaitement au sein. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ١٢ مستشفى اعتبرت " مستشفيات صديقة للرضع " نتيجة لما بذلته من جهود لتشجيع وحماية الرضاعة الثديية. |
25. l'UNICEF estime qu'environ 25 % des enfants réfugiés non accompagnés se trouvant dans les camps de Goma (Zaïre) sont gravement traumatisés et a, pour faire face à ce problème, formulé un programme psychosocial dont il a confié l'exécution à ses partenaires. | UN | ٢٥ - وتقدر اليونيسيف أن نسبة ٢٥ في المائة من اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين في غوما وزائير، مصابون بصدمات عنيفة. ولمواجهة هذه المشكلة، شرعت اليونيسيف في أنشطة نفسية عن طريق شركائها المنفذين. |
l'UNICEF estime également que la mise en oeuvre intégrale de l'Initiative 20/20 peut permettre de mobiliser des ressources en quantités suffisantes pour atteindre les buts fixés par le Sommet mondial pour les enfants d'ici la fin de la décennie et assurer ainsi la réalisation des droits des enfants. | UN | وتقدر اليونيسيف كذلك أن تنفيذ مبادرة اﻟ ٠٢/٠٢ تنفيذاً كاملاً يمكن أن يعبئ ما يكفي من الموارد لتحقيق أهداف نهاية العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، اﻷمر الذي سيشكل، بدوره، خطوة مفيدة نحو إعمال حقوق الطفل. |
selon les estimations de l'UNICEF, le montant annuel versé par les gouvernements au titre des ressources ordinaires s'élèvera à 367 millions de dollars au lieu des 360 millions de dollars prévus dans le plan à moyen terme. | UN | وتقدر اليونيسيف أن الإيرادات السنوية من الموارد العادية المتلقاة من الحكومات ستبلغ 367 مليون دولار مقارنة بمبلغ 360 مليون دولار الذي توقعته الخطة المتوسطة الأجل. |
selon les estimations de l'UNICEF, le montant annuel versé par les gouvernements au titre des ressources ordinaires s'élèvera à 367 millions de dollars au lieu de 360 millions de dollars prévus dans le plan à moyen terme. | UN | وتقدر اليونيسيف أن الإيرادات السنوية من الموارد العادية المتلقاة من الحكومات ستبلغ 367 مليون دولار مقارنة بمبلغ 360 مليون دولار الذي توقعته الخطة المتوسطة الأجل. |
124. selon les estimations de l'UNICEF, le Bélarus atteindra dans les délais les objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire en matière de réduction de la mortalité infantile, de protection de la maternité et de lutte contre le VIH/sida. | UN | 124- وتقدر اليونيسيف أن بيلاروس ستبلغ في الوقت المحدد الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من وفيات الأطفال وبصحة الأم، وبمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
D'après les estimations de l'UNICEF, grâce à la réalisation de projets relatifs à l'eau, la quantité d'eau salubre disponible serait passée de 25 à 50 litres par personne et par jour environ. | UN | وتقدر اليونيسيف أن مشاريع المياه قد زادت من توافر المياه النقية من نحو ٢٥ لترا إلى ٥٠ لترا للفرد يوميا. |