"وتقديم المساعدة إليهم" - Translation from Arabic to French

    • et assistance aux
        
    • et assistance à leur apporter
        
    • et d'assistance en faveur
        
    • et d'aider
        
    • et aider
        
    • et une assistance
        
    • et d'assistance n
        
    • et l'assistance aux
        
    • et l'assistance à ces personnes
        
    • à l'aide et
        
    • et l'assistance à apporter aux
        
    Les forces de défense et de sécurité doivent respect, protection et assistance aux populations civiles. UN على قوات الدفاع والأمن واجب احترام السكان المدنيين وحمايتهم وتقديم المساعدة إليهم.
    Les forces de défense et de sécurité doivent respect, protection et assistance aux populations civiles. UN على قوات الدفاع والأمن واجب احترام السكان المدنيين وحمايتهم وتقديم المساعدة إليهم.
    Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Protection des personnes déplacées et assistance à leur apporter " (point 69 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Norvège) UN اجتماع مقدمي مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقده وفد النرويج)
    Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Protection des personnes déplacées et assistance à leur apporter " (point 69 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Norvège) UN اجتماع مقدمي مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقده وفد النرويج)
    des rapporteurs et représentants spéciaux Opérations de protection et d'assistance en faveur des personnes déplacées UN حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم
    Si l'on ne parvient pas à mettre un terme à cet état de choses, la capacité des organisations de protéger et d'aider les victimes risque d'être fortement compromise. UN ومن المرجح أن يؤدي هذا النمط، إذا لم يوضع له حد، إلى إحداث تأثير سلبي في قدرة الوكالات على حماية ضحايا الكوارث وتقديم المساعدة إليهم.
    Tous les membres du personnel enseignant doivent par conséquent pouvoir identifier et aider ces enfants. UN ولهذا، ينبغي أن يتمكن جميع مدرسي النظام التعليمي من التعرف على هؤلاء الأطفال وتقديم المساعدة إليهم.
    32. Le HCR a pour mission de fournir protection et assistance aux réfugiés et de rechercher des solutions aux problèmes qui se posent à eux. UN ٢٣ - تتمثل ولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين وتقديم المساعدة إليهم والتوصل إلى حلول لمشاكل اللاجئين.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Protection et assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays " (au titre du point 62 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 69 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Protection et assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays " (au titre du point 62 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 62 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Protection et assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays " (au titre du point 62 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 62 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Protection des personnes déplacées et assistance à leur apporter " (point 69 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Norvège) UN اجتماع مقدمي مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقده وفد النرويج)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Protection des personnes déplacées et assistance à leur apporter " (au titre du point 69 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Protection des personnes déplacées et assistance à leur apporter " (au titre du point 69 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Protection des personnes déplacées et assistance à leur apporter " (au titre du point 69 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    Opérations de protection et d'assistance en faveur des personnes déplacées UN حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم
    Opérations de protection et d'assistance en faveur des personnes déplacées UN حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم
    Opération de protection et d'assistance en faveur des personnes déplacées UN حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم
    Il note aussi avec inquiétude que les procédures mises en place pour repérer les victimes et leur prêter assistance varient d'un État à l'autre et qu'il n'existe pas de système efficace permettant de protéger et d'aider les victimes, notamment grâce à une coordination avec les acteurs concernés. UN كما يساورها القلق لأن إجراءات تحديد الضحايا وتقديم المساعدة إليهم تتباين من ولاية إلى أخرى، ولعدم وجود نظام فعال، بما في ذلك التنسيق مع جهات فاعلة معنية، لحماية الضحايا ومساعدتهم.
    Des États ont renforcé les mesures prévues dans leur procédure pénale pour protéger et aider les victimes de la traite. UN 11 - وقامت البلدان بتعزيز التدابير المنصوص عليها في إجراءاتها الجنائية لحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة إليهم.
    31. Fournir, de concert avec les organisations non gouvernementales, des lieux sûrs et une assistance aux victimes de la violence sexuelle (Autriche); UN 31- القيام، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتوفير أماكن آمنة لضحايا العنف الجنسي وتقديم المساعدة إليهم (النمسا)؛
    On s'est inquiété du fait que les services humanitaires, de suivi et d'assistance n'avaient pas accès aux enfants de plusieurs régions du Soudan; UN وأُعرِب عن القلق لعدم تمكن العمل الإنساني من الوصول إلى الأطفال ورصد أحوالهم وتقديم المساعدة إليهم في عدة مناطق في السودان؛
    Aussi la Communauté encourage-t-elle les efforts permanents de l'Union africaine, qui a prôné une approche humanitaire pour résoudre les problèmes des réfugiés sur le continent par sa Convention relative aux réfugiés et sa Convention sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN ولهذا فإن الجماعة تشجع الجهود الجارية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والتي شجعت على اتباع نهج إنساني لحل مشكلات اللاجئين في القارة من خلال اتفاقيتها المتعلقة باللاجئين والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا وتقديم المساعدة إليهم.
    Une approche centrée sur les victimes est essentielle à cet égard et les outils publiés par l'UNODC comportent toujours des bonnes pratiques et des recommandations concernant le traitement des victimes ou victimes présumées de la traite et l'assistance à ces personnes. UN فاتّباع نهج ينصبُّ الاهتمام فيه على الضحايا هو أمر لا غنى عنه في أي تدبير يستهدف التصدي للاتجار بالأشخاص. وتتضمن الأدوات التي ينشرها المكتب دائما ممارسات وتوصيات جيدة تتعلّق بمعاملة ضحايا هذا الاتجار وضحاياه المفترَضين وتقديم المساعدة إليهم.
    Nous pensons également que l'Assemblée générale devrait continuer d'examiner de telles questions dans le cadre général de la résolution relative à l'aide et la protection en faveur des réfugiés. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للجمعية العامة مواصلة التعامل مع هذه المسائل في الإطار الشامل للقرار المتعلق بحماية الأشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم.
    Le Protocole sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées issu de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs dispose que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays doivent être intégrés dans la nouvelle législation nationale. UN وينص بروتوكول حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على إدماج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في التشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more