"وتقديم تقرير بهذا" - Translation from Arabic to French

    • et de lui faire rapport
        
    • lui rendre compte à ce
        
    • et de faire rapport à ce
        
    • et à lui faire rapport à ce
        
    • et faire rapport sur la
        
    • lui faire rapport sur la
        
    • de soumettre un rapport à ce
        
    • et de présenter un rapport sur la
        
    • faire rapport à cet
        
    En outre, il demande au Secrétariat d'envisager la possibilité d'homologuer des centres de formation et de lui faire rapport à ce sujet avant sa prochaine session de fond. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة التحقق من إمكانية التصديق على مراكز التدريب وتقديم تقرير بهذا الشأن قبل انعقاد الدورة الموضوعية المقبلة للجنة.
    En tenant compte de toutes observations éventuellement présentées par l'État partie intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose, le Comité peut, s'il juge que cela se justifie, charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête confidentielle et de lui faire rapport d'urgence. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    En tenant compte de toutes observations éventuellement présentées par l'État partie intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose, le Comité peut, s'il juge que cela se justifie, charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête confidentielle et de lui faire rapport d'urgence. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    Par la suite, dans sa résolution 65/245, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'évaluer les mécanismes mis en place pour contrôler l'application des principes d'efficacité et de responsabilité dans le domaine de la gestion des conférences dans les quatre principaux centres de conférence et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-sixième session. UN وقد طلبت الجمعية العامة بعد ذلك إلى الأمين العام في قرارها 65/245، إجراء تقييم لكفاءة إدارة المؤتمرات ولآليات المساءلة فيها وذلك في جميع مراكز العمل الرئيسية الأربعة، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Le Comité exécutif a prié le HCR de faire procéder à une étude indépendante de sa structure de direction qui couvrirait les questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Comité permanent et tout résultat pertinent de l'étude des processus du siège, et de faire rapport à ce sujet. UN وطلبت اللجنة التنفيذية إلى المفوضية التكليف بإجراء استعراض مستقل كامل لهيكل إدارتها العليا وتقديم تقرير بهذا الشأن يشمل المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية الإدارة والميزانية واللجنة الدائمة وأي نتائج مهمة في هذا الصدد يسفر عنها استعراض عمليات المقر.
    3. Invite le Secrétaire exécutif de la Commission à suivre l'application de la présente résolution et à lui faire rapport à ce sujet à sa dix-huitième session. UN ٣ - يدعو اﻷمين التنفيذي للجنة إلى متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بهذا الشأن الى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    1. Étudier et examiner toute demande de modification et de correction des listes de déchets figurant aux annexes VIII et IX et faire rapport sur la question à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN 1 - بحث واستعراض أي طلبات لإدخال تغييرات وأي تصحيح في قائمة النفايات المدرجة في المرفقين الثامن والتاسع، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة.
    5. Prie instamment la Commission de la fonction publique internationale de terminer ses travaux sur l’examen de l’indice d’ajustement applicable à la Base de soutien logistique et de lui faire rapport sur la question avant la fin de la première partie de sa cinquante-quatrième session; UN ٥ - تحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على إنجاز أعمالها المتعلقة بإعادة النظر في معدل تسوية مقر العمل لقاعدة السوقيات وتقديم تقرير بهذا الشأن قبل نهاية الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة؛
    3. De changer le Secrétariat général de prendre les mesures nécessaires à la mise en œuvre de cette activité et de soumettre un rapport à ce sujet au Conseil de la Ligue à sa prochaine session. UN قيام الأمانة العامة باتخاذ الإجراءات التنفيذية اللازمة لعمل الصندوق وتقديم تقرير بهذا الخصوص إلى مجلس الجامعة في دورة قادمة.
    Aux termes du projet de décision IV, le Conseil économique et social prierait le Secrétaire général d'examiner les causes du retard persistant avec lequel la documentation est mise à la disposition du Comité chargé des organisations non gouvernementales, de prendre des mesures pour remédier à ce problème et de présenter un rapport sur la question au Comité à sa session ordinaire de 2006. UN وبموجب مشروع المقرر الرابع، يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام دراسة أسباب حالات التأخير المستمرة فيما يتعلق بإتاحة وثائق اللجنة للمنظمات غير الحكومية ، واتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشكلة وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في دورتها العادية لعام 2006.
    À sa seizième session, le SBI a examiné cette question et a demandé à son Président de poursuivre ses consultations et de lui faire rapport à sa dixseptième session. UN ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة في هذا البند وطلبت من رئيسها مواصلة المشاورات التي يجريها في الفترة ما بين الدورتين وتقديم تقرير بهذا الخصوص إلى الهيئة في دورتها السابعة عشرة.
    1. Le Comité peut, s'il juge que cela est justifié, charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête confidentielle et de lui faire rapport dans un délai qu'il pourra fixer. UN 1- للجنة، إذا ما قررت أن هناك ما يبرر ذلك، أن تعين عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في غضون المهلة التي تحددها.
    En tenant compte de toutes observations éventuellement présentées par l'État partie intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose, le Comité peut, s'il juge que cela se justifie, charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête confidentielle et de lui faire rapport d'urgence. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    1. Le Comité peut, s'il juge que cela est justifié, charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête confidentielle et de lui faire rapport dans un délai qu'il pourra fixer. UN 1- للجنة، إذا ما قررت أن هناك ما يبرر ذلك، أن تعين عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في غضون المهلة التي تحددها.
    59. Prie le Secrétaire général de procéder à l'examen du nouveau système d'administration de la justice et de lui faire rapport sur ce sujet à sa soixante-cinquième session; UN 59 - تطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض للنظام الجديد لإقامة العدل وتقديم تقرير بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين؛
    Dans sa résolution 64/228, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à tirer parti du climat économique qui régnait à l'époque pour négocier les baux et les services au meilleur prix possible, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-cinquième session. UN وطلبت الجمعية العامة بقرارها 64/228 إلى الأمين العام أن يواصل الاستفادة من المناخ الاقتصادي الحالي في التفاوض من أجل التوصل إلى أكثر الشروط الإيجارية والخدمات الممكنة فعالية من حيث التكلفة وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    1. Conformément au Protocole I de l'Accord, le gouvernement de transition requiert la constitution d'une commission d'enquête judiciaire internationale chargée d'enquêter sur les actes de génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité et de faire rapport à ce sujet au Conseil de sécurité de l'ONU. UN 1- وفقاً للبروتوكول الأول من الاتفاق، تطلب الحكومة إنشاء لجنة قضائية دولية لتقصي الحقائق للتحقيق في أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    3. Invite le Secrétaire exécutif de la Commission à suivre l'application de la présente résolution et à lui faire rapport à ce sujet à sa dix-huitième session. UN ٣ - يدعو اﻷمين التنفيذي للجنة إلى متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بهذا الشأن الى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    1. Étudier et examiner toute demande de modification et de correction des listes de déchets figurant aux Annexes VIII et IX et faire rapport sur la question à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat VIII/15 UN 1 - بحث واستعراض أي طلبات لإدخال تغييرات وأي تصحيح في قائمة النفايات المدرجة في المرفقين الثامن والتاسع، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة.
    Rappelons qu'au paragraphe 7 de sa résolution 53/226, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général d'accélérer, compte tenu des difficultés liées au déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar, le processus engagé en vue d'améliorer les conditions de travail du personnel local de la Force, et de lui faire rapport sur la question à sa cinquante-quatrième session. UN 30 - وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الجمعية العامة طلبت من الأمين العام في الفقرة 7 من قرارها 53/226 الإسراع في عملية تحسين ظروف العمل في القوة، مع مراعاة المصاعب الناشئة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين.
    4. Prie la Commission d'analyser l'article 11.2 du Règlement relatif aux nodules et l'article 11.2 du Règlement relatif aux sulfures et de soumettre un rapport à ce sujet au Conseil pour examen. UN 4 - يطلب إلى للجنة تحليل المادة 11-2 من نظام العقيدات والمادة 11-2 من نظام الكبريتيدات، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى المجلس للنظر فيه.
    Dans sa décision 205/240, le Conseil économique et social a décidé de prier le Secrétaire général d'examiner les causes du retard persistant avec lequel la documentation est mise à la disposition du Comité chargé des organisations non gouvernementales, de prendre des mesures pour remédier au problème et de présenter un rapport sur la question au Comité à sa session ordinaire de 2006. UN 1 - بموجب مقرره 2005/240، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يطلب إلى الأمين العام دراسة أسباب حالات التأخير المستمرة فيما يتعلق بإتاحة الوثائق للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ، واتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشكلة وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في دورتها العادية لعام 2006.
    Il demande au Secrétaire général d'examiner l'appui que pourrait apporter la communauté internationale, et en particulier les Nations Unies, à la CEDEAO pour sécuriser les frontières de la Guinée avec le Libéria et la Sierra Leone et de lui faire rapport à cet égard dans les meilleurs délais. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام النظر فيما يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة من دعم إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكفالة استتباب الأمن على حدود غينيا مع ليبريا ومع سيراليون وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى المجلس في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more