"وتقني من" - Translation from Arabic to French

    • et technique du
        
    • et technique des
        
    • et technique pour
        
    Il a été mis au point avec l'appui financier et technique du PNUD. UN ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La mise en œuvre de ce projet a débuté en juillet 2010 avec l'appui financier et technique du Haut-Commissariat. UN وبدأ تنفيذ المشروع في تموز/يوليه 2010 وبدعم مالي وتقني من المفوضية.
    La négociation de ce nouvel instrument, menée à bien avec l'appui fonctionnel et technique du Haut-Commissariat, marque véritablement une étape décisive dans le développement des droits de l'homme au niveau international. UN ويعد نجاح المفاوضات بشأن هذا الصك الجديد، التي حظيت بدعم مواضيعي وتقني من المفوضية، إنجازا حقيقيا في ميدان تطوير حقوق الإنسان الدولية.
    Au cours de missions communes menées en Angola, en Haïti et dans le territoire palestinien occupé, les Casques blancs ont bénéficié de l'appui financier et technique des Gouvernements allemand, américain, espagnol, français, grec, italien et japonais. UN وأثناء البعثات المشتركة بين المشاريع التي أوفدت إلى أنغولا وهايتي والأراضي الفلسطينية المحتلة، حظي ذوو الخوذ البيض بدعم مالي وتقني من حكومات أسبانيا وألمانيا وإيطاليا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان واليونان.
    54. Le renforcement des capacités du Ministère des Droits de l'Homme et de la Promotion des Libertés Fondamentales se fait progressivement avec l'appui financier et technique des partenaires. UN 54- تعزز الحكومة تدريجياً قدرات وزارة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدعم مالي وتقني من الشركاء.
    Le Gouvernement a indiqué au Représentant spécial qu'il < < mène une campagne d'information et de sensibilisation de tous les travailleurs afin d'encourager les travailleurs à constituer des syndicats au cours du premier trimestre 2002, avec le soutien institutionnel et technique du Gouvernement > > . UN وأبلغت الحكومة الممثل الخاص أنها تشن حملة إعلام وتوعية موجهة إلى جميع العاملين لحملهم على تشكيل نقابات في الربع الأول من عام 2002 بدعم مؤسسي وتقني من الحكومة.
    Avec l'assistance financière, consultative et technique du Représentant du HCR au Bélarus, bien des questions opérationnelles ayant trait aux migrants et aux réfugiés ont pu être réglées. UN وبدعم مالي واستشاري وتقني من ممثلية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيلاروس، تم حل العديد من قضايا الإدارة التنفيذية المتصلة بالهجرة واللاجئين، في إطار المشاريع ذات الصلة.
    Le Gouvernement a, avec le soutien financier et technique du bureau de pays de l'ONU en Papouasie-Nouvelle-Guinée, rédigé, dans le cadre du projet < < Des femmes aux commandes > > , un projet de loi que le Conseil exécutif national a fait sien et qui devrait figurer à l'ordre du jour de la deuxième session du Parlement cette année. UN وقد صاغت الحكومة، بدعم مالي وتقني من مكتب الأمم المتحدة القطري في بابوا غينيا الجديدة، في إطار مشروع ' المرأة في مجال القيادة` مشروع قانون صدق عليه ' المجلس التنفيذي الوطني`، ومن المتوقع طرحه للمناقشة أثناء الدورة الثانية للبرلمان هذا العام.
    Reconnaissant les initiatives multiples et diverses menées aux niveaux national, régional et international pour favoriser des modes de consommation et de production durables, dont beaucoup ont reçu un soutien financier et technique du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Processus de Marrakech, UN وإذ يسلّم بمبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين المتعددة والمتنوعة التي يجري القيام بها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، والتي حصل الكثير منها على دعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن عملية مراكش،
    Reconnaissant les initiatives multiples et diverses menées aux niveaux national, régional et international pour favoriser la consommation et la production durables, dont plusieurs ont reçu un soutien financier et technique du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Processus de Marrakech, UN وإذ يسلم بمبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين المتعددة والمتنوعة التي يجري القيام بها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، والتي حصل الكثير منها على دعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن عملية مراكش،
    Entre décembre 2004 et juin 2005, le Ministère géorgien des affaires de réfugiés, avec l'aide financière et technique du HCR, a procédé à une vérification du nombre de personnes déplacées en Géorgie. UN 12 - وفي الفترة الممتدة بين كانون الأول/ديسمبر 2004 و حزيران/يونيه 2005، قامت وزارة اللاجئين والإقامة الجورجية، بدعم مالي وتقني من المفوضية، بالتحقق من عدد المشردين داخليا في جورجيا.
    Les participants à la réunion ont été informés de l'élaboration d'une politique nationale pour le Botswana avec le soutien financier et technique du PNUD et l'appui technique de la Convention de Ramsar, en tenant compte des questions traitées par la Convention sur la lutte contre la désertification et en recherchant et en encourageant les synergies entre les deux Conventions au niveau local. UN وجرى إبلاغ الاجتماع بأنه يجري تطوير سياسة إنمائية وطنية لبوتسوانا، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم تقني من أمانة اتفاقية رامسار. وتتولى هذه العملية اهتمامات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ويواصل ويشجع التآزر بين الاتفاقيتين على المستوى المحلي.
    Par rapport aux médias, le Département des Affaires Sociales avec l'appui financier et technique du fonds des Nations Unies pour la Population (UNFPA) a entrepris la formation des journalistes en < < GENRE > > et sur les violences basées sur le genre. Ce qui, à coût sûr, leur permettrait d'avoir une vision positive de la femme. UN 218- وفيما يتعلق بوسائل الإعلام، شرعت وزارة الشؤون الاجتماعية، بدعم مالي وتقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان، في تدريب الصحفيين على المسائل الجنسانية وموضوع العنف القائم على نوع الجنس بما يمكنهم دون شك من تكوين صورة إيجابية عن المرأة.
    Ce plan, élaboré avec l'appui financier et technique du Ministère népalais de la science, de la technologie et de l'environnement, le Gouvernement finlandais et la GGCA sous la houlette de l'UICN et du PNUD et approuvé par le Gouvernement népalais, permettait aux femmes d'apporter une contribution importante aux programmes nationaux de lutte contre les changements climatiques. UN وإن خطة العمل المتعلقة بالقضايا الجنسانية وتغير المناخ، التي أُعدت بدعم مالي وتقني من الوزارة النيبالية للعلوم والتكنولوجيا والبيئة وحكومة فنلندا والتحالف العالمي للجنسانية وتغير المناخ عن طريق الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واعتمدتها من الحكومة النيبالية، تمكّن المرأة من تقديم مساهمات مفيدة إلى البرامج الوطنية لتغير المناخ.
    Au cours de la période considérée, les quatre centres d'accès à la justice établis dans les régions de Bissau, de Cacheu et d'Oio avec l'appui financier et technique du PNUD ont assuré des services d'assistance, de conseil et d'information juridiques gratuits à plus de 570 personnes, dont 24 % de femmes. UN 27 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المراكز الأربعة لتقريب العدالة التي أُنشئت في مناطق بيساو وكاشيو وأويو، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم المساعدة القانونية والمشورة وخدمات المعلومات بالمجان إلى أكثر من 570 مستفيدا، من بينهم 24 في المائة من النساء.
    Le Comité préparatoire intergouvernemental conduira les négociations sur ce qui devrait résulter de la Conférence, avec le soutien organique et technique des institutions compétentes du système des Nations Unies. UN وتُجري اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية مفاوضات بشأن النتيجة التي يمكن أن يخرج بها المؤتمر، بدعم فني وتقني من الوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, ils ne pourront réaliser les objectifs de ce Programme sans une aide financière et technique des partenaires en matière de développement et de la communauté internationale. UN ومع ذلك فمهما بذلت أقل البلدان نمواً من جهود لا يمكنها تحقيق أهداف برنامج العمل بدون دعم مالي وتقني من جانب شركاء التنمية والمجتمع الدولي.
    90. Si de nombreux pays en développement bénéficient d'un soutien financier et technique des pays développés et d'organismes bilatéraux et multilatéraux pour des programmes de formation, des campagnes de sensibilisation et la production de matériels pédagogiques par exemple, la plupart d'entre eux estiment avoir besoin de fonds supplémentaires pour élargir ces activités. UN 90- وإذا كان العديد من البلدان النامية ينفذ أنشطة بدعم مالي وتقني من البلدان المتقدمة، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، تشمل إنتاج مواد تعليمية، وبرامج تدريبية، وأنشطة توعوية، فإن معظم هذه البلدان ترى أن ثمة حاجة إلى المزيد من التمويل لتوسيع نطاق هذه الأنشطة.
    70. Si de nombreux pays en développement bénéficient d'un soutien financier et technique des pays développés pour des activités de formation, des ateliers et la production de matériels pédagogiques par exemple, la plupart d'entre eux estiment avoir besoin de fonds supplémentaires. UN 70- وإذا كان العديد من البلدان النامية يجري أنشطة بدعم مالي وتقني من البلدان المتقدمة، بما في ذلك تنظيم الأحداث التدريبية، وحلقات العمل وإنتاج المواد التعليمية، فإن معظم هذه البلدان يرى أن ثمة حاجة إلى زيادة تمويل هذه الأنشطة.
    j) D'encourager le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, si besoin est avec l'aide financière et technique des États intéressés, à continuer d'améliorer la base de données actuelle sur les dépenses militaires, afin de la rendre plus conviviale, plus moderne et plus fonctionnelle ; UN (ي) تشجيع مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة على أن يواصل، بدعم مالي وتقني من الدول المهتمة، حسب الاقتضاء، تحسين قاعدة البيانات القائمة بشأن النفقات العسكرية بهدف تيسير الاستعانة بها وزيادة تطويرها من الناحية التكنولوجية وزيادة فاعليتها؛
    Il a apporté un appui financier et technique pour l’exécution d’une campagne de vaccination visant 2 à 3 millions d’enfants. UN وتم تنفيذ حملة لتحصين اﻷطفال بدعم مالي وتقني من اليونيسيف استهدفت عددا يتراوح من مليونين إلى ثلاثة ملايين طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more