"وتقوم الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement met
        
    • les pouvoirs publics
        
    • le Gouvernement est en train
        
    • et le Gouvernement
        
    • le Gouvernement a
        
    • le Gouvernement s
        
    • le Gouvernement offre
        
    • le Gouvernement procède
        
    Il est nommé, ainsi que les doyens, par le Gouvernement. UN وتقوم الحكومة بتعييــن رئيس الجامعة وكافة عمداء الكليات.
    À l'heure actuelle, les membres des conseils municipaux sont nommés par le Gouvernement central. UN وتقوم الحكومة المركزية في الوقت الحاضر بتعيين أعضاء المجالس المحلية للمدن والمجالس القروية.
    le Gouvernement met également au point des plans à moyen et long terme visant à valoriser la prochaine génération de familles multiculturelles. UN وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات.
    les pouvoirs publics évaluent la validité du plan et les résultats de l'application; ils choisissent quelques entreprises très bien notées pour en reconnaître publiquement l'excellence. UN وتقوم الحكومة بتقييم صحة الخطة ونتائج التنفيذ وتنتقي منها عدداً قليلاً من الشركات التي تحظى بعلامات عالية في التقييم فتعمد إلى التنويه بامتيازها.
    le Gouvernement est en train d'élaborer son propre code fiscal qui est destiné à remplacer le code des impôts des Etats-Unis. UN وتقوم الحكومة حاليا بصياغة قانون لضرائب الدخل خاص بها.
    Les enseignants reçoivent une formation sur les questions relatives aux droits des enfants et le Gouvernement est en négociation avec l'UNICEF pour inscrire ces questions dans les programmes. UN ويجري تدريب المعلمين على قضايا حقوق الطفل، وتقوم الحكومة بالتفاوض مع اليونيسيف لإدراج هذه المسائل ضمن المناهج الدراسية.
    le Gouvernement a étudié la possibilité de les transférer hors de Khartoum dans des régions où ils pourraient plus facilement s'installer et subvenir à leurs propres besoins. UN وتقوم الحكومة باستكشاف امكانية نقل اللاجئين الى مناطق خارج الخرطوم حيث توجد امكانات أفضل للاعتماد على الذات والاستقرار.
    Le rôle que pourrait jouer le CICR dans l'amélioration des prisons est étudié par le Gouvernement; UN وتقوم الحكومة حاليا بدراسة الدور الذي من الممكن أن تضطلع به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال تحسين الحالة في السجون؛
    Une révision de la méthode de calcul des salaires a été entreprise par le Gouvernement. UN وتقوم الحكومة اليوم بمراجعة طريقة حساب الأجور.
    Les droits des peuples et des nationalités autochtones sont reconnus dans la Constitution et dans les programmes encouragés par le Gouvernement. UN ويعترف الدستور بحقوق الشعوب الأصلية وقومياتها، وتقوم الحكومة بتعزيز البرامج.
    le Gouvernement met également en œuvre des programmes de formation professionnelle dans les écoles au niveau des districts pour accroître les qualifications des femmes sur le marché de l'emploi. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتنفيذ برامج التدريب المهني في المدارس، على مستوى المقاطعات، لزيادة مهارات المرأة من أجل سوق العمل.
    le Gouvernement met en oeuvre les stratégies avec l’appui des divers partenaires donateurs. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ الاستراتيجيات بدعم من الشركاء المانحين المختلفين.
    le Gouvernement met actuellement au point le National Agenda for Early Childhood (Programme national pour la petite enfance), en collaboration avec tous les États et territoires. UN وتقوم الحكومة حالياً بوضع جدول أعمال وطني للطفولة المبكرة، بالتعاون مع جميع الولايات والأقاليم.
    les pouvoirs publics agissaient pour atténuer les effets de la dégradation de l'environnement sur la population, surtout sur les femmes et les enfants. UN وتقوم الحكومة أيضا بمعالجة الأثر السلبي للتدهور البيئي على السكان، لا سيما على المرأة والطفل.
    les pouvoirs publics et la fédération des syndicats suivent la question. UN وتقوم الحكومة بالاشتراك مع اتحاد نقابات العمّال برصد ذلك الموضوع.
    le Gouvernement est en train d'élaborer une législation sur l'immigration qui s'appliquera à la minorité d'origine vietnamienne vivant au Cambodge. UN وتقوم الحكومة حاليا بصياغة قوانين هجرة تتعلق بالسكان الذين ينتمون الى اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية في كمبوديا.
    le Gouvernement est en train de régler, grâce à des appuis extérieurs, les problèmes financiers que posent ces opérations. UN وتقوم الحكومة حاليا بحل المشاكل المالية الراهنة التي يواجهها البرنامج وذلك بمساعدة مالية خارجية.
    Cette loi interdit toute discrimination directe, et le Gouvernement adopte également des mesures pour éliminer entièrement la discrimination indirecte. UN وقالت إن التمييز المباشر محظور قانونا، وتقوم الحكومة بدورها باتخاذ تدابير للقضاء التام على التمييز غير المباشر.
    En outre, les droits de l'homme sont inscrits dans la Constitution thaïlandaise et le Gouvernement veille à ce qu'ils soient respectés : c'est pour lui une priorité politique. UN وعلاوة على ذلك، فإن حقوق الإنسان مكرسة في الدستور التايلندي وتقوم الحكومة بإعلائها باعتبارها أولوية من أولويات سياستها.
    le Gouvernement a entrepris de mener des campagnes de sensibilisation dans les communautés où ces faits se sont produits et plus généralement à l'adresse du grand public. UN وتقوم الحكومة بحملات توعية وتحسيس للمجتمعات التي تقع فيها هذه الحوادث ولعامة الناس.
    le Gouvernement s'occupait actuellement de surveiller l'impact sur l'environnement des opérations de construction et de prospection entreprises dans des zones autochtones. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن برصد أثر عمليات التشييد والتنقيب على البيئة في مناطق السكان اﻷصليين.
    le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    le Gouvernement procède actuellement à l'examen de la législation pertinente, dont il fera connaître les résultats au printemps 2008. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن باستعراض التشريع ذي الصلة وسوف تقدم نتائج الاستعراض في ربيع عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more