les organes gouvernementaux et un certain nombre d'organisations non gouvernementales nationales poursuivent une action répondant aux besoins des jeunes familles, dont bon nombre souffrent du manque de logements et du chômage. | UN | وتقوم هيئات حكومية وعدد من المنظمات غير الحكومية مجتمعة في اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات اﻷسر الفتية، التي تأثر العديد منها تأثرا شديدا بالنقص في المساكن وبالبطالة. |
les organes conventionnels ont été amenés à développer le contenu de l'obligation de protection. | UN | وتقوم هيئات المعاهدات ببلورة واجب توفير الحماية. |
les organes centraux de contrôle seraient chargés d'approuver les avis de vacance génériques et de contrôler la procédure suivie pour inscrire les candidats dans un fichier. | UN | وتقوم هيئات الاستعراض المركزية بإقرار الإعلان العام عن شاغر واستعراض العملية المؤدية إلى اقتراحات الإدراج في القائمة. |
les organismes des Nations Unies concernés étudient les différents moyens d'appliquer ces recommandations dès que possible. | UN | وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر حاليا في سبل ووسائل تنفيذ هذه التوصيات في أسرع وقت ممكن. |
les organismes des Nations Unies concernés étudient les différents moyens d'appliquer ces recommandations dès que possible. | UN | وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر حاليا في سبل ووسائل تنفيذ هذه التوصيات في أسرع وقت ممكن. |
les organes des Nations Unies situent désormais leurs initiatives en la matière dans la perspective de la Déclaration de Vienne et se sont engagés dans des voies bien précises pour réaliser les objectifs qu'elle définit. | UN | وتقوم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻵن بإدخال أنشطتها المتعلقة بحقوق الانسان الى حد بعيد في منظور إعلان فيينا. |
48. les organes de coordination des ONG ont grandement contribué à acheminer l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement en faveur de l'Afghanistan. | UN | ٤٨ - وتقوم هيئات التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية بدور هام في تقديم المساعدة اﻹنسانية وﻷغراض اﻹنعاش في أفغانستان. |
les organes directeurs de l'ONU et ceux directement concernés par les questions touchant les femmes sont amenés à jouer un rôle de premier plan dans cette opération, ainsi que dans l'intégration de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وتقوم هيئات اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة والهيئات المعنية مباشرة بقضايا المرأة بدور حاسم في تلك العملية، فضلا عن إدراج منظور يتعلق بنوع الجنس في الاتجاه الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
les organes interinstitutions des Nations Unies discutent actuellement des options pour le suivi du Cadre par le système des Nations Unies, et le Groupe de la gestion de l'environnement poursuit l'élaboration de directives sur la mise en œuvre du Cadre. | UN | وتقوم هيئات منظومة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات حاليا بمناقشة الخيارات المتاحة لمتابعة الإطار من جانب منظومة الأمم المتحدة، وفريقُ الإدارة البيئية ماضٍ في وضع توجيهات بشأن تنفيذ الإطار. |
Au sein des forces armées slovènes, les tâches principales liées à la lutte antiterroriste sont accomplies par les organes de renseignement et de sécurité de l'état-major et par le bataillon de police militaire auquel la loi sur la défense donne également son fondement juridique. | UN | وتقوم هيئات أركان الاستخبارات والأمن وكتيبة الشرطة العسكرية التي تتمتع بأساس قانوني سليم في قانون الدفاع، بالمهام الرئيسية المرتبطة بمكافحة الإرهاب في القوات المسلحة السلوفينية. |
les organes de État surveillent systématiquement les questions d'égalité et de non discrimination conformément au droit et ils agissent concrètement s'il s'avère que le droit n'est pas respecté. | UN | وتقوم هيئات الدولة في أوزبكستان، وفقا للقانون، بالرصد المنتظم لقضايا المساواة وعدم التمييز، وتتخذ عمليا تدابير محددة عندما يثبت وقوع انتهاكات. |
les organes de contrôle des traités jouent un rôle particulier à cet égard, mais s'il n'y a pas d'organe habilité à se prononcer sur la validité d'une réserve, les objections continuent de jouer un rôle important. | UN | وتقوم هيئات رصد المعاهدات بدور خاص في هذا الصدد، بيد أنه ما لم توجد هيئة مأذون لها بتصنيف التحفظ باعتباره باطلا، فستظل الاعتراضات تؤدي دورا مهما. |
13. les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger. | UN | 13- وتقوم هيئات المعاهدات ببلورة واجب توفير الحماية. |
les organes et le processus de gouvernance de la Convention jouent un rôle essentiel dans les mesures visant à favoriser la coopération internationale et à aider les Parties à réaliser des objectifs communs à l'échelle régionale et nationale. | UN | وتقوم هيئات وعملية إدارة الاتفاقية بدور أساسي في تيسير التعاون الدولي ودعم الأطراف لتنفيذ الأهداف المشتركة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
10. les organes créés par les Nations Unies en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme coopèrent également avec des institutions régionales pour suivre l'application des instruments en question par les États parties. | UN | ١٠ - وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بالتعاون أيضا مع المؤسسات اﻹقليمية في إنجاز مهامها المتعلقة برصد تنفيذ الدول اﻷطراف للصكوك ذات الصلة. |
La coordination entre programmes en matière d'acquisition d'enseignements est limitée et les organes de coordination du Secrétariat ne jouent qu'un rôle mineur s'agissant de promouvoir le partage d'enseignements tirés entre programmes | UN | واو - التنسيق بين البرامج في تعلم الدروس محدود، وتقوم هيئات التنسيق الموجودة حاليا داخل الأمانة العامة بدور هامشي في تيسير تبادل الدروس المستفادة بين البرامج |
les organismes bénévoles tels que les clubs distribuent des vêtements usagés propres aux familles dans le besoin. | UN | وتقوم هيئات طوعية مثل أندية الخدمات بتوزيع الملابس المستعملة النظيفة على اﻷسر المحتاجة. |
les organismes bénévoles tels que les clubs distribuent des vêtements usagés propres aux familles dans le besoin. | UN | وتقوم هيئات طوعية مثل أندية الخدمات بتوزيع الملابس المستعملة النظيفة على اﻷسر المحتاجة. |
les organismes de l'administration centrale de l'État (OACE) et la Fédération des femmes cubaines analysent et établissent chaque années leurs stratégie d'emploi pour les femmes, afin de définir de nouvelles sources et options pour répondre aux besoins recensés. | UN | 431- وتقوم هيئات الإدارة المركزية للدولة والاتحاد النسائي الكوبي كل سنة بتحليل وتنفيذ استراتيجياتها الخاصة لتوظيف المرأة بغرض تحديد وبدائل جديدة للتوصل إلى حل للاحتياجات القائمة. |
314. les organismes administratifs centraux et l'administration publique locale financent et organisent des activités de recherche scientifique, forment du personnel médical et professionnel, contribuent à la rééducation sociale des personnes handicapées et prévoient des mesures pour prévenir l'invalidité. | UN | 314- وتقوم هيئات الإدارة المركزية وهيئات الإدارة العامة المحلية بتمويل وتنظيم أنشطة البحث العلمي وتدريب الموظفين في الميادين الطبية والمهنية وتقديم المساعدة للمعوقين بتأهيلهم تأهيلاً اجتماعياً واتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الإعاقة. |