Le Comité se rend compte que des difficultés peuvent surgir dans la pratique, mais recommande que l'Administration procède très régulièrement à des évaluations et à des contrôles pour veiller à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la planification et la mise en œuvre de la continuité des opérations fassent partie de l'obligation de rendre des comptes et de la notation des responsables opérationnels. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على أن تكون عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال وتطبيقها عنصرا من عناصر مساءلة المديرين التنفيذيين وتقييم أدائهم. |
91. Pour la première fois, des dispositions relatives à la nomination à titre permanent des juges et à l'évaluation de leurs activités ont été inscrites dans la législation. | UN | ٩١- وكانت هذه أول مرّة ينص فيها القانون على قواعد تتعلق بتعيين القضاة بصورة دائمة وتقييم أدائهم. |
Nos techniques innovantes permettent de déterminer leur personnalité et d'évaluer leur performance pour faire adhérer les populations et les autres groupes (autorités villageoises, élus, partenaires) aux problèmes dans les zones les plus précaires affectées par la pauvreté et le manque de services vitaux. | UN | إن أساليبنا المبتكرة تساعد في تحديد شخصيتهم وتقييم أدائهم في إشراك السكان والجماعات الأخرى (السلطات القروية، المنتخبين، الشركاء) في مشاكل أضعف المناطق المتضررة من الفقر ونقص الخدمات الحيوية. |
83. Le mandat d'un consultant devrait préciser dans le détail le travail qu'il sera appelé à accomplir, les délais de réalisation, les compétences et les qualifications requises et d'autres caractéristiques facilitant le choix du consultant et l'évaluation de son travail. | UN | تحديد الاحتياجات ٨٣ - ينبغي أن توفر الاختصاصات تحليلا مفصلا للعمل الذي سيطلب من الخبير الاستشاري القيام به، والجدول الزمني لﻹنجاز، والخبرات والمؤهلات اللازمة للمهمة والتفاصيل اﻷخرى لتسهيل اختيار الخبراء الاستشاريين وتقييم أدائهم. |
nn) Recommandation figurant aux paragraphes 13 t) et 288. Les services et les bureaux organiques devraient respecter scrupuleusement les instructions administratives relatives au recrutement, à la rémunération et à l'évaluation des résultats des consultants et vacataires. | UN | (ن ن) التوصية الواردة في الفقرة 13 (ر) والفقرة 288 وهي أن تمتثل المكاتب الفنية امتثالا تاما للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Des problèmes ont aussi été constatés pour les auditeurs externes: deux questions critiques ont été identifiées concernant le processus de nomination et l'évaluation des prestations des auditeurs externes. | UN | وحُدِّدت أيضاً التحديات المتعلقة بمراجعي الحسابات الخارجيين: فقد حُدِّدت قضيتان أساسيتان في عملية اختيار مراجعي الحسابات الخارجيين وتقييم أدائهم. |
Il faut que les organismes des Nations Unies instaurent une culture de la responsabilité et respectent les dispositions du Statut et Règlement du personnel de l'ONU, ainsi que les procédures établies en matière d'engagement, de rémunération et d'évaluation de la performance des consultants. | UN | ولا بد أن تطور مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ثقافة للمساءلة وتمتثل للنظام الأساسي والإداري للموظفين في الأمم المتحدة وتضع إجراءات لتعيين الاستشاريين وأجورهم وتقييم أدائهم. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | 653 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
La recommandation selon laquelle l'Administration devrait veiller de plus près à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées est acceptée. | UN | 135 - قُبلت التوصية بأن تبذل الإدارة المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
La CESAP a appliqué la recommandation du Comité et veillé de plus près, au moyen d'évaluations et de contrôles, à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ توصية المجلس المتمثلة في بذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Le Comité recommande que l'Administration veille de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées (par. 653). | UN | يوصي المجلس بأن تبذل الإدارة المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم (الفقرة 653). |
La section 16 du rapport du Comité donne un aperçu des problèmes relevés par le Comité dans le cadre de son examen du respect des instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations. | UN | 32 - يقدم الفرع جيم - 16 من تقرير المجلس عرضا مجملا للمشاكل التي كشف عنها المجلس أثناء استعراضه لمدى التقيد بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشارين وفرادى المتعاقدين وتحديد أجورهم وتقييم أدائهم. |
Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la planification et la mise en œuvre de la continuité des opérations fassent partie de l'obligation de rendre des comptes et de la notation des responsables opérationnels. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على أن تكون عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال وتطبيقها عنصرا من عناصر مساءلة المديرين التنفيذيين وتقييم أدائهم. |
Cet outil est adapté aux fonctions et attributions respectives des intéressés qu'il aide à régler des problèmes d'éthique, notamment lorsqu'il s'agit de réagir au signalement de manquements, d'éviter des conflits d'intérêts ou de garantir la transparence du recrutement et de la notation des fonctionnaires. | UN | ويشير إلى أن مواد الإحاطة قد أعدت خصيصا كى تتلاءم مع الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها مديرو الرتب العليا، وأنها تعالج الاعتبارات الأخلاقية المتصلة بأمور منها كيفية معالجة البلاغات الواردة عن سوء السلوك، وتجنب التضارب في المصالح، وكفالة الشفافية في ممارسات استقدام الموظفين وتقييم أدائهم. |
83. Le mandat d'un consultant devrait préciser dans le détail le travail qu'il sera appelé à accomplir, les délais de réalisation, les compétences et les qualifications requises et d'autres caractéristiques facilitant le choix du consultant et l'évaluation de son travail. | UN | تحديد الاحتياجات ٣٨- ينبغي أن توفر الاختصاصات تحليلا مفصلا للعمل الذي سيطلب من الخبير الاستشاري القيام به، والجدول الزمني لﻹنجاز، والخبرات والمؤهلات اللازمة للمهمة والتفاصيل اﻷخرى لتسهيل اختيار الخبراء الاستشاريين وتقييم أدائهم. |
t) Les services et les bureaux organiques devraient respecter scrupuleusement les instructions administratives relatives au recrutement, à la rémunération et à l'évaluation des résultats des consultants et vacataires (par. 288). | UN | (ر) تتقيد الدوائر والمكاتب الفنية بشكل صارم بالتوجيهات المتعلقة باستئجار الاستشاريين والمقاولين الفرديين وتحديد أجورهم وتقييم أدائهم (الفقرة 288)؛ |
Des problèmes ont aussi été constatés pour les auditeurs externes: deux questions critiques ont été identifiées concernant le processus de nomination et l'évaluation des prestations des auditeurs externes. | UN | وحُدِّدت أيضاً التحديات المتعلقة بمراجعي الحسابات الخارجيين: فقد حُدِّدت قضيتان أساسيتان في عملية اختيار مراجعي الحسابات الخارجيين وتقييم أدائهم. |
Le Comité des commissaires aux comptes s'est penché sur la procédure de recrutement, de rémunération et d'évaluation de la performance des consultants et des vacataires employés au siège et dans les bureaux régionaux du PNUE et a constaté que de nombreuses pratiques étaient incompatibles avec les règles établies (A/61/5/Add.6, chap. II, par. 89). | UN | 69 - واستعرض المجلس الإجراءات المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكاتبه الإقليمية، ولاحظ العديد من الممارسات المتعارضة مع القواعد المقررة (انظر A/61/5/Add.6، الفصل الثاني، الفقرة 89). |