"وتقييم احتياجات" - Translation from Arabic to French

    • et évaluer les besoins
        
    • et d'évaluer les besoins
        
    • et l'évaluation des besoins
        
    • à évaluer les besoins
        
    • et évaluation des besoins des
        
    • et d'évaluation des besoins
        
    • les besoins de
        
    • évaluer les besoins des
        
    • évaluation des besoins en
        
    La compilation sert d’ores et déjà d’instrument de référence pour examiner les situations de déplacement interne et évaluer les besoins des déplacés et la mesure dans laquelle ils sont satisfaits. UN ويستخدم فعلاً تجميع وتحليل القواعد القانونية المتعلقة بالمشردين داخلياً كنقطة مرجعية مفيدة لرصد حالات التشريد، وتقييم احتياجات المشردين، ومدى تلبية هذه الاحتياجات.
    Action no 22 Recueillir toutes les données nécessaires, ventilées par sexe et âge, et évaluer les besoins et les priorités pour les victimes des armes à sous-munitions dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. UN الإجراء رقم 22 جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Elle était chargée d'instruire les plaintes et d'évaluer les besoins des personnes handicapées, de leur famille et des organisations bénévoles œuvrant dans le domaine du handicap afin de rassembler des éléments utiles pour l'élaboration des politiques. UN وأنيطت بها ولاية للتحقيق في الشكاوى وتقييم احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجات أسرهم والكيانات التي تتطوع في العمل في هذا المجال ليصب ذلك في صياغة السياسات.
    Ces préparatifs comprennent le préenregistrement et l'évaluation des besoins des réfugiés, qui se sont montrés désireux de participer aux activités de renforcement de la confiance et ont accueilli favorablement l'initiative du HCR en la matière. UN وتشمل تلك اﻷنشطة عملية التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين، وقد أبدتا استعدادهما للمشاركة في أنشطة بناء الثقة ورحبتا بمبادرة المفوضية في هذا الصدد.
    Il aidera les pouvoirs publics à assurer la formation des agents responsables du contrôle des personnes aux frontières et à évaluer les besoins des services compétents. UN ويساعد الحكومة على توفير التدريب للمسؤولين من دائرة الهجرة في هايتي وتقييم احتياجات دائرة الهجرة.
    a) Identification des problèmes de dégradation des terres et évaluation des besoins des utilisateurs; UN (أ) تحديد مشاكل تردي الأراضي وتقييم احتياجات المستخدمين
    Les opérations de préenregistrement et d'évaluation des besoins des réfugiés dans les camps de Tindouf se poursuivent. UN وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف.
    Cette année, à Vienne, l'ONU et l'OSCE ont tenu une conférence conjointe consacrée à ces questions pour promouvoir la coopération et évaluer les besoins des pays pour renforcer leurs capacités dans ces domaines. UN عقدت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمرا مشتركا مكرسا لهاتين القضيتين في فيينا هذا العام لتعزيز التعاون وتقييم احتياجات البلدان بغية تعزيز قدراتها في هذين المجالين.
    Mettre en oeuvre la planification participative et évaluer les besoins des réfugiés, des rapatriés et des déplacés internes ; UN 6-3- تنفيذ التخطيط القائم على المشاركة وتقييم احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً؛
    Le processus d'examen du financement du développement offre un cadre général pour identifier et évaluer les besoins de financement du développement durable à travers tout l'éventail des sources de financement. UN وتوفر عملية تمويل التنمية إطارا مفيدا للسياسات لتحديد وتقييم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة عبر المجموعة الكاملة من مصادر التمويل.
    Action no 22 Recueillir toutes les données nécessaires, ventilées par sexe et âge, et évaluer les besoins et les priorités pour les victimes des armes à sous-munitions dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. UN الإجراء رقم 22 جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    94. La FAO a organisé une mission de consultation, dans le cadre de son programme de coopération technique, pour examiner et évaluer les besoins du secteur des pêches. UN ٤٩ - وأوفدت الفاو بعثة من الخبراء الاستشاريين في إطار برنامج التعاون التقني للقيام باستعراض وتقييم احتياجات قطاع مصائد اﻷسماك.
    94. Les ressources prévues (30 000 dollars) correspondent au coût des services consultatifs qui seront nécessaires pour définir et évaluer les besoins concernant l'équipement informatique, le matériel de communication et les services connexes. UN ٩٤ - تتصل الموارد المقدرة، البالغة ٠٠٠ ٣٠ دولار، باحتياجات مرتقبة للخدمات الاستشارية المتعلقة بتحديد وتقييم احتياجات نظام معدات الحاسوب والاتصالات وخدماتهما.
    Nous partageons les vues selon lesquelles faire rapport en vertu de l'article 7 est un important moyen de mesurer l'application de la Convention et d'évaluer les besoins des États touchés par les mines. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل إن الإبلاغ في إطار المادة 7 أداة هامة في قياس تنفيذ الاتفاقية وتقييم احتياجات الدول المتضررة من الألغام.
    Le principal objectif de la mission, qui avait reçu l'appui financier du Groupe des États intéressés par des mesures concrètes de désarmement, était de rassembler des informations sur le climat politique et d'évaluer les besoins du pays en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des anciens combattants avant que l'ONU ne prenne une décision quelconque concernant une participation accrue au processus de paix. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة الممولة من مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح جمع المعلومات عن المناخ السياسي الراهن، وتقييم احتياجات الكونغو في ما يتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، قبل اتخاذ أي قرار بشأن تعميق مشاركة الأمم المتحدة في عملية السلام في ذلك البلد.
    L'ONU a montré qu'elle était en mesure de répondre aux différentes demandes d'appui au processus de paix lancé par les pays de la région concernant l'île de Bougainville, qui fait partie de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et d'évaluer les besoins de la population de Guadalcanal, dans les Îles Salomon, à la suite de ces troubles. UN فقد اتضح هنا أن اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة إلى ضروريات توفير الدعم لعملية السلام المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في جزيرة بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة، وتقييم احتياجات سكان غوادالكنال في جزر سليمان الناجمة عن الاضطرابات التي شهدتها هذه الجزر.
    C'est un travail essentiellement analogue à celui que suppose l'objectif ultime du secrétariat, c'est-à-dire la collecte de données et l'évaluation des besoins des pays. UN وهذا يستلزم بالأساس عملاً مماثلاً للعمل الذي يقتضيه تحقيق الهدف النهائي للأمانة، أي جمع البيانات وتقييم احتياجات البلدان.
    C'est un travail essentiellement analogue à celui que suppose l'objectif ultime du secrétariat, c'est-à-dire la collecte de données et l'évaluation des besoins des pays. UN وهذا يستلزم بالأساس عملاً مماثلاً للعمل الذي يقتضيه تحقيق الهدف النهائي للأمانة، أي جمع البيانات وتقييم احتياجات البلدان.
    De tels échanges ont aidé à faire connaître le mandat du Bureau et les services qu'il propose, à évaluer les besoins et les préoccupations des différents groupes qui constituent l'Organisation, et à susciter la confiance vis-à-vis des composantes formelle et informelle du nouveau système. UN واستفاد من ذلك في إذكاء الوعي بمهام المكتب وخدماته، وتقييم احتياجات واهتمامات مختلف أصحاب المصلحة في المنظمة وبناء الثقة في المكونات الرسمية وغير الرسمية للنظام الجديد.
    a) Identification des problèmes de dégradation des terres et évaluation des besoins des utilisateurs; UN (أ) تحديد مشاكل تردي الأراضي وتقييم احتياجات المستخدمين؛
    Des méthodes plus efficaces de distribution des ressources et d'évaluation des besoins de chaque département s'imposent également, afin d'éviter des chevauchements. UN فنحن في حاجة إلى أساليب أكثر فعالية لتوزيع الموارد وتقييم احتياجات كل إدارة، وذلك منعا لازدواج العمل.
    a) Outils d'évaluation des besoins après une crise (évaluation des besoins en situations postconflictuelles et évaluation des besoins après une catastrophe). UN (أ) وسائل تقييم احتياجات ما بعد الأزمات - تقييم احتياجات ما بعد الصراع وتقييم احتياجات ما بعد الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more