Cela a facilité l'examen et l'évaluation des politiques et programmes déjà en cours d'exécution dans le domaine de la nutrition et les domaines connexes et a permis en ce qui les concerne une mise en oeuvre et une coordination efficaces. | UN | ويسرت هذه العملية استعراض وتقييم السياسات والبرامج الغذائية والمتصلة بالتغذية القائمة وكفالة تنفيذها وتنسيقها بكفاءة. |
D'autres sont destinées à encourager la participation des citoyens à la conception, au suivi et à l'évaluation des politiques et programmes sociaux ayant des incidences sur les conditions de vie. | UN | وتعزز تدابير أخرى مشاركة المواطنين في تصميم ورصد وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية نفسها التي تؤثر على حياتهم. |
De plus, elles servent de base à l'élaboration et à l'évaluation des politiques et programmes en faveur des personnes handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدِّم بيانات التعداد أساسا لوضع وتقييم السياسات والبرامج التي تلبي احتياجات المعاقين. |
Renforcement des capacités des pays à formuler, appliquer et évaluer des politiques et des programmes sociaux grâce aux activités de collecte de données, de recherche et d'analyse des politiques. | UN | الجمع الفعال للبيانات، والبحوث وتحليل السياسات التي تسهم في تعزيز قدرات الحكومات على صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية. |
Il a été spécialement conçu à l'intention des directeurs de programmes qui produisent et exploitent des informations statistiques pour mettre en place, suivre et évaluer les politiques et programmes concernant l'incapacité. | UN | ووضع الدليل بخاصة لمديري البرامج الذين ينتجون ويستخدمون المعلومات اﻹحصائية لتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج المتعلقة بالعجز. |
— Associer les filles, y compris celles qui ont des besoins particuliers, et les organisations qui les représentent au processus décisionnel, et faire d'elles des partenaires à part entière pour recenser leurs propres besoins et concevoir, planifier, exécuter et évaluer des politiques et programmes permettant de répondre à ces besoins; | UN | ● إشراك الفتيات، بمن فيهن ذوات الاحتياجات الخاصة، والمؤسسات التي تمثلهن في عملية اتخاذ القرارات، وضمﱡهن كشريكات يتمتعن بالمشاركة التامة والفعالة في تحديد الاحتياجات الخاصة بهن وفي تصميم وتخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تلبية هذه الاحتياجات؛ |
Formulation et évaluation des politiques et programmes relatifs au vieillissement | UN | صوغ وتقييم السياسات والبرامج المعنية بالشيخوخة |
Le projet continue de rassembler des données exactes qui servent à l'élaboration et à l'évaluation des politiques et programmes relatifs à la population dans toute la région. | UN | وما برح المشروع يولد بيانات يسترشد بها في وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية في جميع أنحاء المنطقة. |
193. Les participants reconnaissent que les gouvernements sont responsables en premier chef de la conception, de l'application et de l'évaluation des politiques et programmes démographiques nationaux. | UN | ١٩٣ - هناك اعتراف بأن الحكومات الوطنية مسؤولة بالدرجة اﻷولى عن تصميم وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج السكانية الوطنية. |
Dans tous ses domaines d'intervention en rapport avec les adolescents, le FNUAP s'emploie à favoriser leur participation à la planification, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes les concernant. | UN | ويعمل الصندوق، في جميع مجالات عمله مع المراهقين، على تأمين مشاركة الشبان أنفسهم في تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تهمهم. |
Il s'inquiète toutefois de l'absence de mécanisme chargé d'assurer la coordination globale de la mise en œuvre et de l'évaluation des politiques et programmes relevant du Protocole facultatif. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية للتنسيق العام لتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج في إطار البروتوكول الاختياري. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
:: Renforcer les capacités des enfants, des jeunes et des adultes afin que tous puissent participer efficacement à la planification, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des politiques et programmes gouvernementaux pertinents; | UN | ■ بناء القدرات للأطفال والشبيبة والبالغين من أجل ضمان المشاركة المفيدة لهؤلاء الأطفال والشبيبة في تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الحكومية ذات الصلة؛ |
- Le projet aide-t-il à améliorer la formulation, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes publics en vue d'améliorer la situation de la femme dans la province ou la municipalité? | UN | هل يساعد المشروع على تحسين وضع ومتابعة وتقييم السياسات والبرامج العامة التي تحسِّن وضع المرأة في المقاطة/البلدية؟ |
Cette stratégie exige l'intégration complète des principes et concepts relatifs aux inégalités entre les sexes dans la conception, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes. | UN | وتدعو هذه الاستراتيجية إلى إدماج شامل للمبادئ المتعلقة بنوع الجنس ومفاهيمها في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج. |
Les rapports présentés à la Commission de la condition de la femme portent principalement sur les progrès de l'intégration .du principe de l'égalité des sexes dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux dans le cadre du thème prioritaire examiné par la Commission. | UN | وتركز التقارير المقدمة إلى لجنة وضع المرأة على ما أحرز من تقدم في مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية المتصلة بالموضوع ذي الأولوية الذي تنظر فيه اللجنة. |
La participation des femmes rurales à la conception, à l'application, au suivi et à l'évaluation des politiques et programmes de développement a été reconnue comme un important moyen de les aider à améliorer leur situation, mais très peu de renseignements ont été fournis sur les efforts déployés à cet égard. | UN | وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج الإنمائية اعتبرت وسيلة هامة لتحسين وضعها، قُدمت معلومات ضئيلة عن الجهود في هذا الصدد. |
Il recommande aussi à l'État partie d'utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer et évaluer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باستخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً. |
Ce programme de formation a pour objectif de permettre aux organismes nationaux et régionaux de mieux comprendre les relations entre sexes, pauvreté et emploi et d'élaborer, d'appliquer et d'évaluer des politiques et des programmes propres à réduire la pauvreté et le chômage et comportant un élément sexospécificité. | UN | وهو برنامج تدريبي يرمي إلى زيادة قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية على تفهم العلاقة المتبادلة بين نوع الجنس والفقر والعمل وإلى وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تساهم في الحد من الفقر والبطالة، بإدراج البعد الجنساني في مضمونها. |
L'élaboration du plan a constitué une occasion pour revoir et évaluer les politiques et programmes existants, pour identifier les points faibles et les points forts dans la structure économique nationale, pour tirer les leçons du passé et pour scruter les horizons et les possibilités de développement de l'économie nationale pour les années à venir. | UN | كما مثلت مرحلة إعداد الخطة محطة هامة تمت من خلالها مراجعة وتقييم السياسات والبرامج القائمة، وتحديد نقاط القوة ومكامن الضعف في بنية الاقتصاد الوطني، واستخلاص الدروس، واستشراف الآفاق التنموية وفرص النمو المستقبلية للاقتصاد الوطني. |
• Associer les filles, y compris celles qui ont des besoins particuliers, et les organisations qui les représentent au processus décisionnel, et faire d’elles des partenaires à part entière pour recenser leurs propres besoins et concevoir, planifier, exécuter et évaluer des politiques et programmes permettant de répondre à ces besoins; | UN | ● إشراك الفتيات، بمن فيهن ذوات الاحتياجات الخاصة، والمؤسسات التي تمثلهن في عملية اتخاذ القرارات، وضمﱡهن كشريكات يتمتعن بالمشاركة التامة والفعالة في تحديد الاحتياجات الخاصة بهن وفي تصميم وتخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تلبية هذه الاحتياجات؛ |
Élaboration et évaluation des politiques et programmes en matière de population | UN | وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية |
b) D'utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer et évaluer les politiques et les programmes visant à mettre en œuvre la Convention et à en assurer le suivi. | UN | (ب) استخدام هذه المؤشرات والبيانات بفعالية لوضع وتقييم السياسات والبرامج لتنفيذ الاتفاقية ورصدها. |
L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. | UN | ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية. |