"وتقييم جميع" - Translation from Arabic to French

    • l'évaluation de toutes les
        
    • l'évaluation de tous les
        
    • et d'évaluer toutes les
        
    • l'évaluation de l'ensemble
        
    • et examiné tous les
        
    • et évaluer tous les
        
    • et d'évaluer tous les
        
    • et d'évaluer l'ensemble
        
    • d'évaluation de toutes les
        
    Ces personnes doivent faire parti intégrante de la conception, du contrôle et de l'évaluation de toutes les politiques. UN وينبغي أن يشكلوا جزءا لا يتجزأ من تصميم ورصد وتقييم جميع السياسات.
    Le présent Règlement régit la planification, la programmation, le contrôle et l'évaluation de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelles que soient leurs sources de financement. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    Les organismes de développement devraient garantir la participation pleine et effective des minorités à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes et projets qui ont des répercussions sur les minorités ou les régions dans lesquelles elles vivent. UN وينبغي لتلك الوكالات أن تضمن مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع البرامج أو المشاريع التي ستؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها.
    Les usagers eux-mêmes, les femmes et les militants, y compris les ONG, devront être associés plus étroitement à la conception, à la prestation et à l'évaluation de tous les services ainsi qu'à l'élaboration des stratégies de promotion de la santé féminine. UN ولا بد من اشتراك الزبائن أنفسهم، والنساء والمدافعين عن القضايا الصحية، ومنهم المنظمات غير الحكومية، اشتراكا أكبر في تخطيط وتنفيذ وتقييم جميع الخدمات، وكذلك في وضع الاستراتيجيات المتصلة بصحة المرأة.
    On soulignera à quel point il peut être difficile d'identifier et d'évaluer toutes les conséquences possibles de la violence à l'égard des filles et des femmes, notamment du point de vue de ses ramifications psychologiques et des séquelles envisageables à long terme. UN وسيبين الفصل الصعوبات الماثلة في تحديد وتقييم جميع العواقب المحتملة لما يرتكب من العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك التداعيات النفسية الناجمة عن هذا العنف وتأثيرها الطويل الأمد.
    La ventilation des données sanitaires et socioéconomiques en fonction du sexe est donc indispensable pour le suivi et l'évaluation de l'ensemble des dispositifs relatifs à la santé au travail. UN ولا غنى عن تصنيف البيانات الصحية والاجتماعية الاقتصادية بحسب نوع الجنس من أجل رصد وتقييم جميع القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية.
    Le présent Règlement régit la planification, la programmation, le contrôle et l'évaluation de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelles que soient leurs sources de financement. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    L'accent sera mis sur le suivi et l'évaluation de toutes les activités du Mécanisme mondial et l'impact de ces activités. UN وسيجري التركيز على رصد وتقييم جميع عمليات الآلية العالمية وأثر هذه العمليات.
    Il lui recommande aussi de nommer un responsable de la coordination et de l'évaluation de toutes les activités liées à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعيين شخص مسؤول عن تنسيق وتقييم جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Le cadre envisagé ciblerait les priorités régionales et appliquerait une démarche fondée sur les résultats au suivi et à l'évaluation de toutes les activités menées dans la région. UN وسيركز الإطار المقترح على الأولويات الإقليمية وسيشمل في طياته نهجا قائما على النتائج لرصد وتقييم جميع الأنشطة في المنطقة.
    Il exige des Ministères du gouvernement qu'ils se dotent d'un point de contact et d'une équipe responsable de la planification, de la budgétisation, de l'exécution ainsi que du suivi et de l'évaluation de toutes les interventions. UN ويطالب وزارات الحكومة بأن يكون لها منسّق وفريق مسؤول عن التخطيط ووضع الميزانية والتنفيذ، وكذلك لرصد وتقييم جميع التدخلات.
    Se déclarant préoccupée par le fait que les femmes prennent une part insuffisante aux décisions économiques et soulignant qu'il importe d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'élaboration, l'application et l'évaluation de toutes les politiques, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انخفاض تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، وإذ تشدد على أهمية إدماج المنظور الجنساني في عمليات وضع وتنفيذ وتقييم جميع السياسات،
    Participation des jeunes : Il faut faire participer les jeunes de façon significative à la conception, à l'application et à l'évaluation de tous les programmes relatifs à la santé sexuelle et génésique. UN 13 - مشاركة الشباب: إشراك الشباب، على نحو يعتدّ به، في تصميم وتنفيذ وتقييم جميع سياسات وبرامج الصحة الجنسية والإنجابية.
    3.5 Aux niveaux international, régional, national et local, il conviendrait d'intégrer les questions démographiques dans la formulation, l'exécution, le suivi et l'évaluation de tous les programmes et politiques relatifs au développement durable. UN الاجراءات ٣-٥ ينبغي ادماج قضايا السكان على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية في رسم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع السياسات والبرامج المتصلة بالتنمية المستدامة.
    3.5 Aux niveaux international, régional, national et local, il conviendrait d'intégrer les questions démographiques dans la formulation, l'exécution, le suivi et l'évaluation de tous les programmes et politiques relatifs au développement durable. UN الاجراءات ٣-٥ ينبغي ادماج قضايا السكان على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية في رسم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع السياسات والبرامج المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Il invite à ce propos l'État partie à envisager de créer un organisme indépendant qui serait chargé de coordonner et d'évaluer toutes les activités touchant à l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تفكر في إنشاء آلية مستقلة لتنسيق وتقييم جميع الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La prise en compte de la situation des femmes doit faire partie intégrante de toute action menée pour régler les conflits ainsi que de la conception, de l'application, du suivi et de l'évaluation de l'ensemble des mesures prises dans tous les domaines relatifs à la consolidation de la paix.] UN ويجب أن تشكل الاعتبارات الجنسانية جزءا لا يتجزأ من جهود حل الصراعات ومن تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع الإجراءات في جميع مجالات بناء السلام.]
    Il est parvenu à cette conclusion après avoir entendu tous les témoins et examiné tous les éléments de preuve disponibles. UN وقد خلصت المحكمة إلى ذلك، بعد استماعها إلى جميع الشهود وتقييم جميع الأدلة المتاحة.
    :: Suivre et évaluer tous les projets de développement entrepris par les organisations partenaires; UN :: رصد وتقييم جميع مشاريع التنمية التي تضطلع بها منظمات شريكة.
    Il convient de noter en particulier le programme spécial OMS de recherche-développement et de formation à la recherche en matière de procréation, dont l'objet est de mettre au point de nouvelles méthodes contraceptives et de les expérimenter et d'évaluer tous les facteurs socio-économiques qui interviennent dans l'acceptation de la planification de la famille. UN ومما يتصف بأهمية خاصة برنامج تطوير اﻷبحاث والتدريب البحثي في مجال اﻹنجاب البشري التابع لمنظمة الصحة العالمية، وهدفه استحداث وتجريب تكنولوجيا جديدة لمنع الحمل وتقييم جميع العوامل الاجتماعية الثقافية التي تؤثر على تقبل تخطيط اﻷسرة.
    Le Comité accueille avec satisfaction cette évaluation, qui devrait aider UNIFEM à formuler une stratégie cohérente permettant de suivre et d'évaluer l'ensemble de ses activités. UN ويرحب المجلس بهذه الدراسة التقييمية، التي ينبغي أن تساعد الصندوق في وضع استراتيجية متماسكة لرصد وتقييم جميع أنشطته.
    Le Règlement contient les directives édictées par l'Assemblée en matière de planification, de programmation, de contrôle et d'évaluation de toutes les activités menées par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وتوفر الأنظمة التوجيهات التشريعية التي وضعتها الجمعية العامة والتي تنظم تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more