"وتكاليفها" - Translation from Arabic to French

    • et le coût
        
    • et coûts
        
    • les coûts
        
    • leur coût
        
    • des coûts
        
    • leurs coûts
        
    • coûts de
        
    • et du coût
        
    • coût de
        
    • coût et
        
    • et ses coûts
        
    • et des dépenses
        
    Toute réforme doit également tenir compte de facteurs tels que la fréquence et le coût d'exploitation, les tarifs et la sécurité. UN ويلزم أيضا النظر في عوامل من قبيل تواتر العمليات وتكاليفها واﻷجور واﻷمن.
    Un tel cadre devrait généraliser autant que faire se peut les fruits de la mondialisation, tout en minimisant ses risques et coûts. UN فمثل هـذا اﻹطار سينشر مزايا العولمة على أوسع نطاق ممكن وسيقلل في نفس الوقت من مخاطرها وتكاليفها.
    Comme on l'indique au paragraphe 39 ci—dessus, les activités énumérées et les coûts financiers correspondants sont nécessairement encore provisoires. UN وكما جاء في الفقرة ٩٣ أعلاه، فإن اﻷنشطة المذكورة وتكاليفها المالية تعتبر بالضرورة أولية في هذه المرحلة.
    Toutefois, leur adoption généralisée exigerait une nouvelle validation de leur performance comme de leur coût. UN بيد أن انتشار استخدام هذه المواد على نطاق واسع سيتطلب المزيد من التحقق من أدائها وتكاليفها.
    Un tel débat permettrait d'informer les États Membres des limites et des coûts de l'exercice. UN فمن شأن هذه المناقشة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفيدة عن حدود هذه العملية وتكاليفها.
    Elles ont fait état également des incertitudes inévitables qui étaient associées à l'estimation des effets d'atténuation et de leurs coûts. UN كما أشارت الأطراف إلى أوجه الشك في تقديرات آثار التخفيف وتكاليفها.
    Comme il est dit dans la Déclaration du Millénaire, les avantages et les coûts de la mondialisation sont très inégalement répartis. UN وكما جاء في إعلان الألفية، فإن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة على نحو غير متكافئ إلى حد بعيد.
    Analyse comparative de l'efficacité, de l'impact écologique et du coût de plusieurs technologies ou procédés UN تحليل مقارن ﻷداء تكنولوجيات أو ممارسات متعددة وتكاليفها وما يترتب عليها من آثار في البيئة
    Les aspects et le coût économiques de l'atténuation de ces conséquences et de l'adaptation sont particulièrement importants. UN ومن بين العناصر التي لها أهمية خاصة، يشار إلى الجوانب الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وتكاليفها.
    Maintenance et mise à jour de la base de données en ligne sur l'administration et le coût des élections UN المواد التقنية: تعهد وتحديث قاعدة البيانات الشبكية المتعلقة بإدارة الانتخابات وتكاليفها
    Pour que toute la priorité nécessaire soit accordée, il fallait évaluer l'ampleur du problème et le coût des mesures à prendre. UN وحتى يمكن العمل على إعطاء أولوية أكبر، يجب تقييم حجم المشكلة وتكاليفها.
    Mettre en service le module de gestion du portefeuille d'applications dans l'ensemble du Secrétariat pour la gestion des systèmes intégrés de l'ONU et des applications des départements et missions (cycle de vie et coûts). UN نشر وظيفة التطبيق المتعلق بإدارة حافظة الأوراق المالية إلكترونيا في جميع أنحاء الأمانة العامة، من أجل إدارة جميع مراحل تطبيقات النظم وتكاليفها على نطاق الأمم المتحدة، والتطبيقات على صعيد الإدارات والميدان.
    Par exemple, le Réseau du savoir électoral (administration et coûts électoraux) permet aux institutions du Sud, quelle qu'en soit la région, de questionner et de défier leurs homologues dans des contextes semblables aux leurs. UN وعلى سبيل المثال، تتيح شبكة المعارف الانتخابية التابعة لمشروع إدارة الانتخابات وتكاليفها للمؤسسات من بلدان الجنوب، بصرف النظر عن المنطقة التي تقع فيها، طرح الأسئلة وعرض التحديات على نظراء لها تعيش في سياقات مشابهة.
    Comme il est dit dans la Déclaration du Millénaire, les avantages et les coûts de la mondialisation sont très inégalement répartis. UN وكما جاء في إعلان الألفية، فإن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة على نحو غير متكافئ إلى حد بعيد.
    Le tableau ci-après donne le récapitulatif détaillé des tâches de mise au point du système et de leur coût estimatif. UN ويورد الجدول أدناه موجزاً مفصلاً للمهام المتعلقة بإنشاء النظام وتكاليفها التقديرية.
    Elle a souligné la nécessité de disposer d'un programme mieux ciblé et plus transparent et définissant des activités précises avec une indication de leur coût. UN وأبرز المتحدث ضرورة وضع برنامج أكثر تركيزا وشفافية يحدد الأنشطة البرنامجية الخاصة وتكاليفها.
    Facilite la prise de décisions pour ce qui est de la répartition des ressources inscrites au budget et des coûts standard UN يتيح دعم القرارات المتصلة بتخصيص موارد الميزانية وتكاليفها القياسية.
    Le Directeur a parlé de l'importance des envois de fonds pour les PMA, de leurs incidences favorables et défavorables, ainsi que de leurs coûts. UN وناقش المدير مدى أهمية التحويلات في حالة أقل البلدان نمواً وآثارها الإيجابية والسلبية وتكاليفها.
    Le Conseil m'a également demandé de lui donner dès que possible une description détaillée des objectifs, des règles d'engagement et du coût d'une telle opération. UN وطلب اليﱠ المجلس أيضا أن أقدم بيانا تفصيليا ﻷهداف هذه العملية والقواعد التي تحكم عملها وتكاليفها.
    En outre, l'ampleur et le coût de la tâche ont été sous-estimés, ce qui a entraîné des retards et des modifications. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدر نطاق المهمة وتكاليفها تقديرا دون المطلوب مما أدى إلى بعض التأخير والتغيير.
    Programme et budget : nécessité, modalités, coût et faisabilité d'unités de coordination régionale UN البرنامج والميزانية: الحاجة إلى وجود وحدات للتنسيق الإقليمي، وجدواها وطرائق عملها وتكاليفها
    Il convient également d'étudier certains aspects de la production et du commerce des produits issus de l'agriculture biologique, comme la certification, ses principes et ses coûts. UN كما تستحق الانتباه في هذا الصدد جوانب محددة من الانتاج العضوي والتجارة في المنتجات المنتَجة عضويا، من قبيل اصدار الشهادات والمبادئ المتعلقة بالشهادات وتكاليفها.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a reçu une liste détaillée des projets proposés et des dépenses prévues. UN ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بقائمة مفصلة بالمشاريع المقررة وتكاليفها المقدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more