"وتكاليف الدعم" - Translation from Arabic to French

    • et les dépenses d'appui
        
    • et dépenses d'appui
        
    • et d'appui
        
    • et des dépenses d'appui
        
    • et de l'appui
        
    • des coûts d'appui
        
    • et de dépenses d'appui
        
    • les coûts d'appui
        
    L'un des problèmes est la gestion des budgets pour les postes globaux régionaux et les dépenses d'appui à l'administration y relatives. UN وإحدى المشاكل تكمن في إدارة الميزانيات للوظائف الإقليمية على الصعيد العالمي وتكاليف الدعم الإداري المرتبطة بها.
    Financer les services de secrétariat du Fonds multilatéral et les dépenses d'appui connexes. UN تمويل تشغيل أمانة الصندوق وتكاليف الدعم ذات الصلة.
    iii) Réduire les dépenses inscrites au budget biennal et les dépenses d'appui technique; UN ' ٣ ' تخفيض نفقات ميزانية فترة السنتين وتكاليف الدعم التقني؛
    Fournitures diverses, services, fret, indemnisation en cas de décès ou d'invalidité et dépenses d'appui UN لوازم وخدمات متنوعة والشحن وتعويضات الوفاة والعجز وتكاليف الدعم
    10. Fournitures et services divers, fret et dépenses d'appui UN ١٠- اللوازم المتنوعة، والخدمات، والشحن، وتكاليف الدعم ١٠٣,٠ ٣
    Seules les dépenses engagées au titre des programmes y sont retenues; à l'exclusion des dépenses administratives et d'appui. UN فهو لا يشمل إلا بيانات الانفاق البرنامجي ويستبعد التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم.
    Le niveau des effectifs et des dépenses d'appui correspondantes fait l'objet d'une analyse critique dans le cadre de l'examen des programmes. UN ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج.
    Les autres questions à examiner au cours de cette réunion sont le programme régional du PNUD pour le cinquième cycle, l'exécution nationale et les dépenses d'appui. UN وثمة مواضيع أخرى على هذا الاجتماع أن يتصدى لها وهي تلك المتصلة بالبرنامج اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار الدورة الخامسة، فضلا عن الجوانب المتصلة بالتنفيذ الوطني وتكاليف الدعم.
    Les dépenses afférentes aux programmes financés au moyen des ressources générales s'élèvent à 451,9 millions de dollars, tandis que les dépenses au titre de projets financés au moyen de fonds d'affectation spéciale et les dépenses d'appui connexes se chiffrent à 35 millions de dollars. UN وأدرجت النفقات البرنامجية في إطار الموارد العامة على أنها تبلغ ٤٥١,٩ ملايين دولار في حين ادرج مبلغ ٣٥ ملايين دولار لنفقات الصناديق الاستئمانية والمشاريع وتكاليف الدعم ذات الصلة.
    Le Comité consultatif recommande, comme le Comité des commissaires aux comptes, que le PNUD révise la méthode de calcul des coûts d'appui, pour faire en sorte que les dépenses administratives et les dépenses d'appui afférentes aux fonds d'affectation spéciale ne soient pas financées par le budget de base. UN وتوصي اللجنة، على نحو ما بين مجلس مراجعي الحسابات، بأن يستعرض البرنامج اﻹنمائي المنهجية المتبعة في حساب تكاليف الدعم، بما يضمن عدم إعانة الموارد العامة للتكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم.
    Le fait que le Bureau était une entité autofinancée signifiait qu'il ne disposait pas d'autres revenus que les frais de gestion et les dépenses d'appui en contrepartie des services rendus. UN وتعني طبيعة التمويل الذاتي التي يتسم بها المكتب أن المنظمة ليس لديها أي دخل آخر خلاف رسوم الإدارة وتكاليف الدعم التي يجري تحصيلها مقابل ما يقدم من خدمات.
    Le fait que le Bureau était une entité autofinancée signifiait qu'il ne disposait pas d'autres revenus que les frais de gestion et les dépenses d'appui en contrepartie des services rendus. UN وتعني طبيعة التمويل الذاتي التي يتسم بها المكتب أن المنظمة ليس لديها أي دخل آخر خلاف رسوم الإدارة وتكاليف الدعم التي يجري تحصيلها مقابل ما يقدم من خدمات.
    Une délégation a fait observer que selon toute vraisemblance, les dépenses administratives et les dépenses d'appui demeureraient sensiblement au même niveau au cours des deux prochaines années puisqu'elles avaient déjà été approuvées dans le budget biennal. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المصروفات اﻹدارية وتكاليف الدعم من المرجح أن تبقيا على ما هما عليه إلى حد كبير خلال السنتين القادمتين نظرا ﻷنهما اعتمدتا بالفعل في ميزانية فترة السنتين.
    Dépenses et dépenses d'appui pour les postes concernant les projets d'exécution propre (Rapports sur l'exécution des projets: exécution) UN النفقات وتكاليف الدعم الخاصة بالبنود المنفذة لصالح المشاريع الذاتية الإنجاز مخصوما منه:
    Dépenses au titre des programmes et dépenses d'appui aux programmes, par agent d'exécution et par source de financement UN النفقات البرنامجية وتكاليف الدعم حسب الوكالات المنفذة ومصادر الأموال
    Contributions volontaires: fonds à des fins générales, fonds à des fins spéciales et dépenses d'appui aux programmes UN التبرعات: الأموال العامة الغرض والأموال المخصصة الغرض وتكاليف الدعم البرنامجي
    Les tableaux 12 et 13 présentent un historique, l'un de la répartition de dépenses entre le siège et les bureaux de pays, et l'autre de leur répartition entre dépenses administratives et dépenses d'appui aux programmes. UN ويبين الجدولان 12 و 13 التوزيع التاريخي لميزانية الدعم بين المقر والمكاتب القطرية، وبين التكاليف الإدارية والتنظيمية وتكاليف الدعم البرنامجي على التوالي.
    Toutes les données relatives aux dépenses sont également nettes des dépenses d'administration et d'appui et des dépenses diverses. UN كما أن جميع بيانات النفقات لا تنطوي على التكاليف الإدارية وتكاليف الدعم وغيرها من التكاليف.
    Toutes les données relatives aux dépenses sont également nettes des dépenses d'administration et d'appui et des dépenses diverses. UN وتمثل جميع بيانات النفقات أيضا صافي التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم وغيرها من التكاليف.
    Le niveau des effectifs et des dépenses d'appui correspondantes fait l'objet d'une analyse critique dans le cadre de l'examen des programmes. UN ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج.
    Toutefois, le Conseil d'administration approuve des ouvertures de crédits uniquement pour les dépenses de l'UNICEF au titre des services administratifs et de l'appui aux programmes. UN بيد أن المجلس التنفيذي لا يوافق على أي اعتماد مالي إلا لتغطية تكاليف اليونيسيف الادارية وتكاليف الدعم البرنامجي.
    Permettra cette gestion axée sur les résultats en veillant à ce que les coûts au point de livraison soient liés aux coûts de recherche de l'impact, y compris les apports du HCR en termes de personnel et de dépenses d'appui ; UN :: إتاحة السبيل للميزنة القائمة على النتائج بضمان جعل التكاليف على مستوى تقديم الخدمات ومستوى النواتج مرتبطة بتكاليف إحداث الأثر، بما في ذلك إسهام المفوضية من حيث تكاليف الموظفين وتكاليف الدعم.
    Il dit également que les coûts d'appui/fixes, une fois clairement définis, devront être rigoureusement contrôlés. UN وقال إنه بعد تعريف نطاق التكاليف العامة وتكاليف الدعم تعريفاً واضحاً، يتعين مراقبة هذه التكاليف مراقبة دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more