la question de la prévention d'une militarisation de l'espace revêt de plus en plus d'actualité. | UN | وتكتسي مسألة منع عسكرة الفضاء الخارجي أهمية متزايدة في الوقت الحاضر. |
la question des arrangements ou accords internationaux efficaces sur les garanties négatives de sécurité est de la plus haute importance en tant que telle. | UN | وتكتسي مسألة الترتيبات الدولية الفعالة أو الاتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية أهمية بالغة في حد ذاتها. |
la question du suivi et de l'évaluation des stratégies de lutte contre le paludisme est essentielle si nous voulons atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | وتكتسي مسألة رصد وتقييم التدخلات المتعلقة بالملاريا بأهمية حاسمة إذا أردنا أن نحقق الهدف الذي حددناه لأنفسنا. |
la question de la garantie de la liberté de conscience et de religion revêt une grande importance pour l'Ouzbékistan. | UN | وتكتسي مسألة ضمان حرية المعتقد والدين أهمية بالغة بالنسبة لأوزبكستان. |
25. la question du contrôle interne revêt une importance particulière pour tous les comptables professionnels, quel que soit leur domaine d'activité. | UN | ٥٢- وتكتسي مسألة المراقبة الداخلية أهمية خاصة بالنسبة لكافة المحاسبين الفنيين، بغض النظر عن مجال نشاطهم المهني الخاص. |
la question de la spécialisation revêt une importance particulière du point de vue du développement économique durable. | UN | وتكتسي مسألة التخصص أهمية خاصة في السعي الى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
la question de la spécialisation revêt une importance particulière du point de vue du développement économique durable. | UN | وتكتسي مسألة التخصص أهمية خاصة في السعي الى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Aujourd'hui, la question du développement a acquis une dimension très sérieuse pour la majorité absolue des pays en développement. | UN | وتكتسي مسألة التنمية اليوم بعدا خطيرا جدا بالنسبة لﻷغلبية المطلقة من البلدان النامية. |
la question des partenariats public-privé, qui a été soulevée dans nos réunions-débats, revêt une importance cruciale. | UN | وتكتسي مسألة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي طرحت في حلقات نقاشنا، أهمية بالغة. |
la question des réserves revêt une importance cruciale dans le cas des traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ٥٧ - وتكتسي مسألة التحفظات أهمية حاسمة في حالة معاهدات حقوق اﻹنسان. |
862. la question des droits de l'homme en Transnistrie était prioritaire pour les autorités publiques. | UN | 862- وتكتسي مسألة حقوق الإنسان في منطقة ترنسنستريان التابعة لجمهورية مولدوفا أولوية بالنسبة لسلطات الدولة. |
la question des transferts d'armes est également importante. | UN | وتكتسي مسألة نقل الأسلحة الأهمية أيضا. |
la question des garanties négatives de sécurité est extrêmement importante non seulement pour ce qui est des préoccupations en matière de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, mais aussi pour ce qui est de la crédibilité et de l'efficacité du régime de nonprolifération et de désarmement nucléaire dans son ensemble. | UN | وتكتسي مسألة ضمانات الأمن السلبية أهمية كبيرة ليس بالنسبة للشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية فحسب، بل بالنسبة لمصداقية وفعالية نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي برمته. |
84. la question de la dépendance joue un rôle fondamental dans la responsabilité d'entreprise relative à la gestion de la chaîne de valeur. | UN | 84- وتكتسي مسألة التعويل أهمية قصوى بالنسبة للقضايا المتصلة بمسؤولية الشركات في إدارة سلسلة القيمة المتعلقة بالشركة. |
la question de la maîtrise des armes est de la plus haute importance, et il est urgent que la communauté internationale s'en occupe. | UN | 5 - وتكتسي مسألة تحديد الأسلحة أهمية قصوى وتعد مهمة عاجلة يواجهها المجتمع الدولي. |
Pour n'importe quel pays, la question de l'énergie revêt une importance stratégique capitale. | UN | 88 - وتكتسي مسألة الطاقة أهمية استراتيجية بالغة بالنسبة لأيّ بلد. |
la question des crimes devant relever du statut et de la qualification de ces crimes revêt une importance capitale, car elle déterminera la place qu'occupera la future cour dans l'ordre juridique international, les liens qu'elle entretiendra avec les appareils judiciaires nationaux et l'adhésion qu'elle recueillera. | UN | وتكتسي مسألة الجرائم التي ستخضع للنظام اﻷساسي وتحديد هذه الجرائم أهمية رئيسية ﻷن تلك الدراسة ستحدد المكانة التي ستحتلها المحكمة المقبلة في النظام القضائي الدولي، والعلاقات التي ستربطها مع اﻷجهزة القضائية الوطنية وما ستتلقاه من قبول. |
la question de la viabilité financière des comptoirs de l'ONUDI revêtant une importance cruciale, le fait que l'on considère que les arrangements actuels ne garantissent pas la viabilité nécessaire est donc particulièrement préoccupant. | UN | 78 - وتكتسي مسألة الاستمرارية المالية للمكاتب الفرعية التابعة لليونيدو أهمية حيوية، فالتقييم الذي يعتبر أن الترتيبات الحالية لن توفر الاستمرارية الضرورية يدعو إلى القلق بشكل خاص. |
la question de la gestion des recettes pétrolières revêt une importance particulière du fait que la plupart des pays riches en ressources accumulent d'importantes réserves en devises provenant des excédents de leur balance des opérations courantes ainsi que de l'investissement étranger direct et de l'aide publique au développement4. | UN | وتكتسي مسألة إدارة إيرادات النفط أهمية حاسمة بالنظر إلى أنه تتكدس لدى معظم البلدان الغنية بالموارد مبالغ كبيرة من احتياطيات القطع الأجنبي، الناشئة عن فوائض الحساب الجاري وكذا عن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية إليها(). |