L'État partie rappelle en outre ses observations antérieures dans des cas similaires. | UN | وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة. |
L'État partie rappelle en outre ses observations antérieures dans des cas similaires. | UN | وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة. |
L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته. |
L'État partie réitère ses observations sur le bien-fondé de la communication. | UN | وتكرر الدولة الطرف ملاحظاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ. |
il précise à nouveau qu'il appartient à ce dernier d'introduire une demande de réexamen de sa demande d'asile s'il estime être en mesure de transmettre au Comité des éléments nouveaux prouvant qu'il court un risque. | UN | وتكرر الدولة الطرف أن من شأن صاحب الشكوى أن يقدم طلباً جديداً لمراجعة طلب اللجوء الذي قدمه إذا شعر أنه في وضع يمكنه من أن يقدم للجنة أدلة جديدة تثبت أنه معرض للخطر. |
L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته. |
L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته. |
De plus, L'État partie réaffirme que la communication est irrecevable au regard de l'article 2 du Protocole. | UN | وتكرر الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، عدم المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول. |
L'État partie réitère son observation selon laquelle l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. | UN | وتكرر الدولة الطرف موقفها بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie réaffirme que l'auteur aurait dû présenter ses griefs sur le fond dans le cadre de la procédure interne avant de les soumettre au Comité. | UN | وتكرر الدولة الطرف أنه كان ينبغي لصاحبة الرسالة أن تثير على الصعيد الوطني جوهر الادعاءات التي تعرضها على اللجنة. |
L'État partie réaffirme que la communication constitue un abus du droit de présenter une communication au titre du Protocole facultatif. | UN | وتكرر الدولة الطرف أن الرسالة تمثل إساءة استعمال للحق في تقديم رسائل من الأفراد بموجب البروتوكول الاختياري. |
L'État partie réaffirme les arguments avancés précédemment et considère que la décision du tribunal est bien fondée. | UN | وتكرر الدولة الطرف سرد الأسباب التي جعلتها تعتبر أن قرار المحكمة قد استند إلى أسس قوية. |
L'État partie réaffirme qu'il maintient son offre précédente, que l'auteur peut accepter à tout moment. | UN | وتكرر الدولة الطرف أنها ما تزال عند عرضها السابق، الذي يمكن لصاحب البلاغ أن يحصل عليه في أي وقت شاء. |
L'État partie réaffirme les arguments avancés précédemment et considère que la décision du tribunal est bien fondée. | UN | وتكرر الدولة الطرف سرد الأسباب التي جعلتها تعتبر أن قرار المحكمة قد استند إلى أسس قوية. |
L'État partie a affirmé de nouveau que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes. | UN | وتكرر الدولة الطرف موقفها من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
8.3 L'État partie a réaffirmé que l'auteur n'a pas encore tenté d'utiliser les recours disponibles en ce qui concerne ses allégations de mauvais traitements. | UN | ٨-٣ وتكرر الدولة الطرف عدم استنفاد صاحب البلاغ حتى اﻵن لسبل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بادعاءاته المتصلة بسوء معاملته. |
7.5 L'État partie réitère que la sentence prononcée contre l'auteur a été rapportée le 6 mars 1993, dans le cadre d'une amnistie générale. | UN | ٧-٥ وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الحكم الصادر بحق مقدم البلاغ قد ألغي في ٦ آذار/ مارس ٣٩٩١، بموجب عفو عام. |
7.6 L'État partie réaffirme que la communication doit être déclarée irrecevable. | UN | ٧-٦ وتكرر الدولة الطرف تأكيد ضرورة إعلان أن البلاغ غير مقبول. |
4.5 L'État partie réaffirme que l'auteur n'a pas formé de recours en amparo devant la Cour constitutionnelle bien qu'on lui ait bien expliqué quelle était la procédure à suivre à cette fin. | UN | ٤-٥ وتكرر الدولة الطرف عدم قيام صاحب البلاغ بطلب اﻷمبارو أمام المحكمة الدستورية رغم توضيح كيفية إمكان قيامه بذلك. |
il précise à nouveau qu'il appartient à ce dernier d'introduire une demande de réexamen de sa demande d'asile s'il estime être en mesure de transmettre au Comité des éléments nouveaux prouvant qu'il court un risque. | UN | وتكرر الدولة الطرف أن من شأن صاحب الشكوى أن يقدم طلباً جديداً لمراجعة طلب اللجوء الذي قدمه إذا شعر أنه في وضع يمكنه من أن يقدم للجنة أدلة جديدة تثبت أنه معرض للخطر. |