"وتكرر اللجنة تأكيد" - Translation from Arabic to French

    • le Comité réitère
        
    • le Comité réaffirme
        
    • le Comité rappelle
        
    • il réitère
        
    • il réaffirme
        
    • il rappelle
        
    • le Comité exprime à nouveau
        
    • la Commission réaffirme
        
    • il se déclare une fois encore
        
    le Comité réitère sa demande et compte que des données seront présentées dans le prochain rapport d'ensemble du Secrétaire général. UN وتكرر اللجنة تأكيد طلبها وتتوقع أن يقوم الأمين العام في تقرير الاستعراض العام المقبل بتوفير تلك المعلومات.
    le Comité réitère sa demande et recommande que l'augmentation de 79 700 dollars prévue au titre des voyages ne soit pas approuvée. UN وتكرر اللجنة تأكيد طلبها وتوصي بعدم الموافقة على الزيادة المطلوبة في الموارد وتبلغ 700 79 دولار لبند السفر.
    le Comité réaffirme qu'il importe de mettre rapidement en œuvre les recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes. UN وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات.
    le Comité réaffirme qu'il importe de mettre rapidement en œuvre les recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes. UN وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26. UN وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القانونية بأنه ليست جميع أشكال الاختلاف في المعاملة تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26.
    il réitère donc sa recommandation. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها.
    il réaffirme qu'il est nécessaire de respecter strictement les dispositions du Manuel des achats et des autres règles et procédures concernant les achats. UN وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التقيد التام بأحكام دليل المشتريات وغيرها من القواعد والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    il rappelle que les raisons permettant de déclarer l'état d'urgence énoncées à l'article 31 et au paragraphe 17 de l'article 168 de la Constitution ne sont pas assez circonscrites. UN وتكرر اللجنة تأكيد فرط اتساع نطاق الأسباب المبررة لإعلان حالة الطوارئ في المادة 31 والفقرة 17 من المادة 168 من الدستور.
    272. le Comité exprime à nouveau sa préoccupation au sujet des inégalités persistantes existant entre les femmes et les hommes dans la jouissance de leurs droits économiques, sociaux et culturels, en particulier dans le secteur de l'emploi (E/C.12/1/Add.38, par. 17) (art. 3 et 10). UN 272- وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء استمرار عدم المساواة بين الرجال والنساء في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في مجال التوظيف (E/C.12/1/Add.38، الفقرة 17) (المادتان 3 و10).
    le Comité réitère donc sa demande. UN وتكرر اللجنة تأكيد طلبها بصدد هذه الممارسة.
    le Comité réitère l'importance des pays participant au processus de suivi afin d'assurer la justesse, la représentativité et l'efficacité de ce processus. UN وتكرر اللجنة تأكيد أهمية مشاركة البلدان في عملية الرصد من أجل ضمان دقة هذه العملية وطابعها التمثيلي وفعاليتها.
    le Comité réitère ces préoccupations et recommandations et engage l'État partie à les mettre en œuvre sans plus tarder. UN 10 - وتكرر اللجنة تأكيد تلك الشواغل والتوصيات وتحث اللجنة الطرف على الشروع دون إبطاء في تنفيذها.
    le Comité réitère ces préoccupations et recommandations et engage l'État partie à les mettre en œuvre sans plus tarder. UN 181 - وتكرر اللجنة تأكيد تلك الشواغل والتوصيات وتحث اللجنة الطرف على الشروع دون إبطاء في تنفيذها.
    le Comité réitère sa recommandation au Secrétaire général de revoir le montant demandé au titre des frais de voyage du personnel et de faire des propositions argumentées en vue d'un redéploiement et d'une augmentation de ces montants. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن يستعرض الأمين العام الموارد المخصصة للسفر، وأن يتقدم باقتراحات مبررة بزيادتها أو بنقل اعتمادات من بنود أخرى لهذا البند، حسب اللزوم.
    le Comité réaffirme sa volonté d'oeuvrer à l'exécution de son important mandat jusqu'à ce que le peuple palestinien puisse exercer pleinement ces droits. UN وتكرر اللجنة تأكيد عزمها على مواصلة تنفيذ ولايتها الهامة إلى أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة تلك الحقوق بصورة كاملة.
    le Comité réaffirme la nécessité d'une approche concertée et intégrée inscrivant la mise en œuvre du programme de travail du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité dans le cadre plus large de la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole facultatif. UN وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى اتّباع نهج متسق ومتكامل يُدرج تنفيذ جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    le Comité réaffirme qu'il ne recommande pas de créer de nouveaux postes au Bureau tant que n'auront pas été prises les décisions en suspens concernant le principe d'un mécanisme financé par le personnel et le mandat du Bureau de l'aide juridique au personnel. UN وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأنها لا توصي بإنشاء وظائف جديدة للمكتب إلى أن يتم البت في مسألة إنشاء آلية يمولها الموظفون وفي ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ونطاق عمله.
    le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26. UN وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القانونية بأنه ليست جميع أشكال الاختلاف في المعاملة تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26.
    le Comité rappelle ses recommandations générales no 21 (1994) et no 29 (2013) et recommande en outre que les États parties : UN 65 - وتكرر اللجنة تأكيد التوصيتين العامتين رقم 21 و 29 اللتين أصدرتهما؛ وتوصي كذلك الدول الأطراف بأن تقوم بما يلي:
    il réitère son point de vue selon lequel les services de publication devraient être regroupés avec les autres services chargés du traitement et de la production des documents et non avec les services d'interprétation. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بأنه ينبغي ضم النشر إلى الخدمات الأخرى المتصلة بتجهيز الوثائق وإنتاجها، وليس إلى الترجمة الشفوية.
    il réaffirme que, compte tenu des fonctions exercées par la Division, cette situation devrait être revue. UN وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار.
    la Commission réaffirme que, selon elle, les épreuves persistantes subies par les réfugiés de Palestine rendent le rôle de l'Office indispensable. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا.
    il se déclare une fois encore préoccupé par des informations faisant état de litiges au sujet de terres appartenant historiquement aux peuples autochtones, et par le fait que, dans la pratique, le droit des autochtones d'être consultés avant la mise en exploitation de ressources naturelles se trouvant sur leur territoire n'est pas pleinement respecté. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more