la République argentine réitère sa condamnation la plus énergique des attentats terroristes contre des civils innocents. | UN | وتكرر جمهورية الأرجنتين شجبها الشديد للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء. |
la République fédérale de Yougoslavie demande une nouvelle fois au Conseil de sécurité de condamner l'agression de l'OTAN dont elle est la victime et dont la poursuite aggrave la situation dans la région. | UN | وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبها بأن يدين مجلس اﻷمن الاعتداء الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يؤدي استمراره إلى تردي اﻷحوال في المنطقة. |
la République argentine réaffirme son engagement de contribuer à toutes les activités qui incombent à la Commission spéciale. | UN | وتكرر جمهورية اﻷرجنتين التزامها بالمساهمة في جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الخاصة. |
la République fédérale de Yougoslavie réaffirme qu'elle est disposée à poursuivre les négociations bilatérales relatives au règlement du différend concernant Prevlaka, conformément à l'article 4 de l'Accord sur la normalisation des relations et aux règles du droit international. | UN | وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن التوصل لحل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وذلك بموجب المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات وقواعد القانون الدولي. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo réitère son souhait que cette question puisse demeurer à l'ordre du jour de toutes les sessions ordinaires ultérieures de l'Assemblée générale jusqu'à son règlement définitif. | UN | وتكرر جمهورية الكونغو الديمقراطية الإعراب عن أملها في أن تظل هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال جميع الدورات العادية اللاحقة للجمعية العامة، حتى يتم إيجاد تسوية نهائية لها. |
la République d'Angola exprime de nouveau son opposition à toute mesure unilatérale imposant des restrictions au libre exercice par un État souverain de ses droits politiques, diplomatiques, économiques et commerciaux. | UN | وتكرر جمهورية أنغولا رفضها لأي إجراء انفرادي يفرض على دولة أخرى ذات سيادة قيودا على حريتها في ممارسة حقوقها السياسية والدبلوماسية والاقتصادية والتجارية. |
la République de Guinée réaffirme son inébranlable volonté de n'épargner aucun effort pour contribuer à l'avènement d'une nouvelle ère de paix, de sécurité et de stabilité dans le Golan syrien et dans la région. | UN | وتكرر جمهورية غينيا تأكيد التزامها الثابت بعدم ادخارها أي جهد للمساعدة في إحلال حقبة جديدة من السلام والأمن والاستقرار في الجولان السوري وفي المنطقة. |
la République islamique d'Iran déclare de nouveau au Gouvernement des États-Unis qu'elle est profondément inquiète et indignée qu'il n'ait pas rempli ses obligations internationales vis-à-vis des États Membres de l'ONU. | UN | وتكرر جمهورية إيران الإسلامية الإعراب عن قلقها العميق واحتجاجها الشديد على حكومة الولايات المتحدة لعدم وفائها بالتزاماتها الدولية تجاه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
la République bolivarienne du Venezuela réaffirme qu'il n'existe pas - et ne saurait exister - un seul modèle de développement ou de démocratie pour tous les peuples du monde. | UN | وتكرر جمهورية فنزويلا البوليفارية القول إنه لا يوجد، ولن يكون هناك، نموذج واحد للتنمية أو نموذج واحد للديمقراطية لجميع شعوب العالم. |
la République démocratique populaire lao réitère sa volonté inébranlable de continuer à coopérer pleinement avec la communauté internationale pour instaurer un monde débarrassé de la peur et de la misère et enraciné dans un nouvel ordre juste et équitable. | UN | وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التزامها الراسخ بالتعاون الكامل والمستمر مع المجتمع الدولي سعيا إلى إيجاد عالم خال من الخوف والعوز، ويتأصل فيه نظام جديد، وعادل ومنصف. |
la République démocratique populaire lao réaffirme son appui continu aux résolutions de l'Assemblée générale demandant qu'il soit mis fin à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد دعمها لقرارات الجمعية العامة التي تحث على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
la République démocratique du Congo renouvelle son engagement à participer à l'instauration des conditions de paix et de sécurité, pour son peuple et pour les peuples des États voisins. | UN | وتكرر جمهورية الكونغو الديمقراطية تأكيد التزامها بالمشاركة في تهيئة الأحوال الملائمة للسلم والاستقرار لشعبها ولشعوب الدول المجاورة. |
la République argentine réaffirme sa détermination de collaborer à la poursuite de ces objectifs, et en particulier à partir du 1er janvier 1994, date à laquelle notre pays entrera au Conseil de sécurité pour une durée de deux ans. | UN | وتكرر جمهورية اﻷرجنتين التأكيد على التزامها بالمساعدة في تحقيق أهدافنا المشتركـــة، خصوصا بعد أول كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ عندما يصبح بلدي عضوا في مجلس اﻷمن لفترة سنتين. |
la République fédérale de Yougoslavie réaffirme qu'elle est prête à poursuivre les négociations bilatérales sur le règlement du différend concernant Prevlaka, conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, et aux principes généraux du droit international. | UN | وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأكيد استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا والمبادئ العامة للقانون الدولي. ضميمة |
20. Le Gouvernement de la République démocratique du Congo réitère sa volonté d'assurer pleinement sa responsabilité vis-à-vis de tout étranger, rwandais ou ougandais, ayant choisi de vivre sur le sol congolais. | UN | ٢٠ - وتكرر جمهورية الكونغو الديمقراطية اﻹعراب عن عزمها على النهوض بمسؤوليتها كاملة حيال جميع اﻷجانب والروانديين واﻷوغنديين الذين اختاروا العيش على التراب الكونغولي. |
la République de Namibie se redit convaincue qu'il est nécessaire de maintenir vivant l'espoir en vue de trouver une paix d'ensemble, juste et durable pour l'ensemble du Moyen-Orient. C'est ce qu'espère le monde entier et ce qu'il attend de tous les dirigeants de cette région stratégique. | UN | وتكرر جمهورية ناميبيا ذكر اعتقادها الراسخ بضرورة اﻹبقاء على اﻷمل بغية التوصل الى سلام عادل وشامل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط بأكملها، وهذا هو ما يصبو إليه العالم بأسره ويتوقعه من جميع الزعماء في هذه المنطقة الاستراتيجية. |
la République d'Angola réaffirme la position adoptée sur le Moyen-Orient par les chefs d'État ou de gouvernement africains lors du trente-deuxième sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Yaoundé, et en appelle aux parties pour qu'elles honorent strictement leurs obligations, car rien ne peut résister à la détermination d'un peuple qui veut être libre. | UN | وتكرر جمهورية أنغـــولا الموقف الذي اتخذه في موضوع الشرق اﻷوسط رؤساء الدول والحكومـات في اجتماع القمة الثاني والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ياونــدي، وتناشد اﻷطـــراف أن تفي وفاء دقيقــا بالتزاماتها، ﻷنه لا يوجد شيء يمكن أن يقاوم تصميم شعب على أن يكون حرا. |
la République démocratique populaire lao réaffirme une fois de plus qu'elle est fermement déterminée et disposée à œuvrer avec la communauté internationale à la création d'un monde pacifique dans le cadre d'un nouvel ordre mondial plus juste et plus démocratique, fondé sur la coopération avec tous les pays, pour relever les divers défis mondiaux auxquels nous sommes confrontés. | UN | وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التأكيد مرة أخرى على التزامها الراسخ واستعدادها للتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي لبناء عالم السلم والعدالة في ظل نظام جديد أكثر ديمقراطية، وعلى أساس التعاون مع جميع البلدان بغية التصدي لمختلف التحديات العالمية التي نواجهها. |
la République du Paraguay réaffirme son attachement à la paix et à la sécurité internationales et, dans ce contexte, réaffirme sa volonté politique de fournir davantage de contingents pour les opérations de maintien de la paix et de poursuivre ses efforts visant à former et équiper ces forces, conformément aux normes établies par cette organisation, de manière à accroître progressivement leur participation à ses opérations. | UN | وتكرر جمهورية باراغواي التأكيد على التزامها بالسلم والأمن الدوليين. وفي ذلك السياق نؤكد إرادتنا السياسية في زيادة مساهمتنا في بعثات حفظ السلام وفي مواصلة جهودنا لتدريب وتجهيز القوات وفقا لمعايير هذه المنظمة، لكي نتمكن تدريجيا من زيادة مساهمتنا في تلك العمليات. |
la République islamique d'Iran renouvelle l'appel qu'elle a lancé aux autorités du pays hôte pour qu'elles honorent les obligations internationales mises à leur charge par l'Accord de Siège, et en particulier ses sections 11, 12 et 13, et qu'elles prennent de toute urgence les mesures voulues pour corriger les fautes passées, renverser la décision susmentionnée et empêcher qu'une telle situation ne se reproduise à l'avenir. | UN | وتكرر جمهورية إيران الإسلامية نداءاتها إلى سلطات البلد المضيف بأن تحترم التزاماتها الدولية بموجب اتفاق المقر، ولا سيما البنود 11 و 12 و 13، وأن تتخذ تدابير عاجلة لتصحيح حالات التقصير الماضية، وتبطل القرار المذكور أعلاه، وتتجنب اتخاذه في المستقبل. |