"وتلاحظ الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétariat note
        
    • le secrétariat prend note
        
    • le secrétariat relève
        
    le Secrétariat note avec satisfaction les efforts considérables déployés par tous les États Membres qui ont respecté leurs engagements et obligations énoncés dans leur plan de paiement. Tableau 4 UN وتلاحظ الأمانة بعين التقدير الجهود الكبيرة التي بذلتها جميع الدول الأعضاء التي وفت بتعهداتها والتزاماتها المنصوص عليها في خطة السداد الخاصة بكل منها.
    le Secrétariat note que des ressources financières supplémentaires sont nécessaires pour mener à bien les autres ateliers de formation pratique prévus dans le programme de travail du GCE. UN وتلاحظ الأمانة أن الحاجة مستمرة إلى موارد مالية إضافية لإنجاز ما تبقى من حلقات التدريب العملي المدرجة في برنامج عمل الفريق.
    le Secrétariat note avec satisfaction les efforts considérables qu'ont déployés tous les États Membres qui ont respecté leurs engagements et obligations énoncés dans leur plan de paiement et il les en remercie. UN وتلاحظ الأمانة بعين التقدير وتعترف بالجهود الكبيرة التي بذلها كل الدول الأعضاء التي وفت بما قطعته من التزامات وتعهدات وفقا لخطط السداد الخاصة بها.
    le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis par les donateurs qui avaient communiqué leurs échéanciers de paiement à cette date et par ceux qui ont acquitté précocement l'intégralité de leurs contributions. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن الحكومات المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها البلدان المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل.
    le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis par les donateurs qui avaient communiqué leurs échéanciers de paiement à cette date et par ceux qui ont acquitté précocement l'intégralité de leurs contributions. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن الحكومات المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها البلدان المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل.
    le secrétariat relève que si l'application du projet d'article 63 sur la lex specialis donne, dans une certaine mesure, effet au principe de < < spécialité > > , celui-ci se retrouve dans nombre de ses commentaires. UN وتلاحظ الأمانة العامة أنه إذا كان هذا المبدأ يُعمل به إلى حد ما من خلال تطبيق مشروع المادة 63 المتعلق بقاعدة التخصيص، فإن مبدأ " التخصص " يتخلل العديد من تعليقات الأمانة.
    le Secrétariat note enfin qu'en vertu de la section 29 de l'article VIII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, l'Organisation doit prévoir des modes de règlement appropriés pour les différends de droit privé. UN وتلاحظ الأمانة العامة في الأخير أنّ المنظمة ملزمة، بموجب البند 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بتوفير السبل البديلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص.
    le Secrétariat note que ce nouveau système améliorera la fiabilité et la transparence des remboursements versés aux pays qui fournissent des contingents au titre de leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN 7 - وتلاحظ الأمانة العامة أن النظام الجديد يوفر للبلدان المساهمة بقوات موثوقية وشفافية محسنتين في المبالغ التي تسدد لها نظير مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    le Secrétariat note que le cadre normatif établi par les accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, en particulier les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, offrent la possibilité d'entreprendre des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN 24 - وتلاحظ الأمانة أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، لا سيما اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، توفر أُطراً معيارية تُقدم في إطارها أنشطة المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرة.
    le Secrétariat note avec satisfaction que l'Afghanistan a effectué tous les versements conformément à son plan de paiement et réglé tous ses arriérés de contributions; il n'est donc plus visé par la décision GC.11/Dec.11. UN وتلاحظ الأمانة بعين التقدير أنّ أفغانستان سدّدت بموجب خطتها كل ما استحق عليها من اشتراكات مقرّرة غير مسددة ولم تعد بالتالي مشمولة بالمقرّر م ع-11/م-11.
    le Secrétariat note avec satisfaction que, depuis la publication du document GC.12/6, l'Afghanistan a effectué tous les versements conformément à son plan de paiement et apuré tous ses arriérés de contributions. UN وتلاحظ الأمانة بعين التقدير أن أفغانستان قد نجحت في إكمال سداد مدفوعاتها وفقا لخطة السداد الخاصة بها، منذ صدور الوثيقة GC.12/6.
    25. le Secrétariat note que le Conseil d'administration a décidé antérieurement que, lorsque le secrétariat commettait une erreur d'écriture du fait que de tels liens familiaux n'avaient pu être décelés, il fallait la corriger. UN 25- وتلاحظ الأمانة أن مجلس الإدارة سبق أن قرر أن عدم تمكن الأمانة من تحديد هذه الصلات الأُسرية يشكل خطأً مكتبياً يستدعي تصويب المطالبة.
    25. le Secrétariat note que le Conseil d'administration a décidé antérieurement que, lorsque le secrétariat commettait une erreur d'écriture du fait que de tels liens familiaux n'avaient pu être décelés, il fallait la corriger. UN 25- وتلاحظ الأمانة أن مجلس الإدارة سبق أن قرر أن عدم تمكن الأمانة من تحديد هذه الصلات الأُسرية يشكل خطأً كتابياً يستدعي تصويب المطالبة.
    le Secrétariat note que la Conférence des Parties n'a pas donné mandat au Secrétariat de solliciter un statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement, organe permanent dont le Comité réuni en session spéciale est une émanation. UN وتلاحظ الأمانة أن مؤتمر الأطراف لم يمنح الأمانة ولاية السعي للحصول على وضع مراقب في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة وهي هيئة دائمة واللجنة الأم للجنة المعنية بالتجارة والبيئة المخصصة للدورات الاستثنائية.
    le Secrétariat note que 11 pays donateurs membres du CAD/OCDE ont annoncé des calendriers de paiement, et se félicite de tous les efforts consentis pour avancer la date des paiements. UN وتلاحظ الأمانة العامة الجهود التي بذلها 11 مانحا أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للإعلان عن الجداول الزمنية للدفع، وترحب بجميع الجهود المبذولة لتقديم موعد تسديد الدفعات.
    le Secrétariat note que le Programme de démarrage rapide est conçu pour aider à identifier et permettre des activités pouvant être appuyées notamment par la coopération multilatérale. UN وتلاحظ الأمانة أن برنامج البداية السريعة مصمم لمساعدة تحديد وتمهيد الطريق للأنشطة التي يمكن مساعدتها من خلال التعاون متعدد الأطراف، من بين أشياء أخرى.()
    le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis jusqu'à maintenant par les donateurs qui ont communiqué leurs échéanciers de paiement, et de ceux déployés par les pays donateurs qui se sont acquittés rapidement de l'intégralité de leurs contributions. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن البلدان المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها تلك الحكومات المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل.
    le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis par les donateurs qui avaient communiqué leurs échéanciers de paiement à cette date et par ceux qui se sont acquittés promptement de l'intégralité de leurs contributions. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلها إلى الآن المانحون الذين أبلغوا عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلها المانحون الذين سددوا مساهماتهم في وقت مبكر وبالكامل.
    le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis jusqu'ici par les donateurs ayant communiqué leurs échéanciers et par ceux qui ont acquitté précocement l'intégralité de leurs contributions. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن الدول المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها الدول المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل.
    le secrétariat relève que des informations supplémentaires sont indispensables pour procéder à l'évaluation du montant des contributions actuelles de l'industrie à la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique, dont les résultats serviront de fondement à l'adoption de mesures visant à améliorer les contributions. UN 40 - وتلاحظ الأمانة أن من الضروري توفير مزيد من المعلومات لتقييم مدى إسهام الصناعة في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي الذي يمكن أن تتخذ على أساسه تدابير لتعزيز المساهمات.
    En particulier, le secrétariat relève que les nouvelles recommandations ne disent rien sur la suppression du statut d'autonomie de l'Institut, non plus que sur l'établissement du lien institutionnel rattachant l'Institut au Département des affaires économiques et sociales sous l'autorité directe du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales. UN وتلاحظ الأمانة بوجه خاص أن التوصيات الجديدة لا تعالج مسألة إلغاء الاستقلال الذاتي للمعهد ولا إقامة الروابط المؤسسية للمعهد بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more