le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que les autres critères de recevabilité sont remplis. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت. |
le Comité note également que le Royaume a conclu un mémorandum d'accord avec plusieurs États (voir la page 15 du troisième rapport complémentaire). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المملكة وقّعت مذكرة تفاهم مع عدة بلدان كما هو مبين في الصفحة 15 من التقرير الثالث. |
il note également que l'Etat partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها. |
le Comité note aussi que la loi autorise les juridictions pénales à délivrer des ordonnances de protection au nom des victimes dans les affaires de violences familiales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون يتيح أيضا للمحاكم الجنائية إصدار أوامر للحماية لصالح الضحايا في قضايا العنف العائلي. |
le Comité note en outre que le conseil de l'auteur a accepté que la communication soit examinée quant au fond à ce stade. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامية صاحب البلاغ وافقت على النظر في القضية على أساس وقائع الحالة الموضوعية في هذه المرحلة. |
il note aussi que la résurgence des conceptions traditionnelles des rôles respectifs des femmes et des hommes constitue également un obstacle à l'application de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن إحياء الأفكار التقليدية المتعلقة بأدوار الجنسين تشكل أيضا عقبة تحول دون تنفيذ الاتفاقية. |
le Comité note également que 12 stages différents, auxquels ont participé 18 membres du personnel de la Mission, ont été organisés dans le cadre du programme de formation. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن برنامج التدريب شمل 12 دورة مختلفة شارك فيها 18 فردا. |
le Comité note également que la majorité des véhicules tout terrain de la Mission se trouvent à Soukhoumi et sont envoyés à l'atelier principal de Zougdidi pour les réparations. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن العدد الأكبر من مركبات البعثة ذات الدفع الرباعي يوجد في سوخومي وأنها ترسل إلى زوغديدي لإصلاحها. |
le Comité note également avec inquiétude que le congé de maternité n'est pas obligatoire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن إجازة الأمومة غير إلزامية. |
le Comité note également avec inquiétude que le congé de maternité n'est pas obligatoire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن إجازة الأمومة غير إلزامية. |
le Comité note également que l'accès au secteur structuré de l'emploi est particulièrement limité pour les personnes handicapées. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن فرص العمل في القطاع الرسمي محدودة جداً بالنسبة للمعوقين. |
il note également que l'État partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عددا كبيرا من اﻷقاليم التابعة لها. |
il note également qu'une bonne partie de la formation doit être assurée dans la zone de la mission. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أنه سيتم إجراء معظم التدريب في منطقة البعثة. |
il note également le nombre élevé des grossesses d'adolescentes, résultat d'une activité sexuelle précoce et symptomatique de problèmes sociaux sous-jacents. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا ارتفاع عدد المراهقات الحوامل نتيجة النشاط الجنسي المبكر، وهو ما يعتبر من أعراض المشاكل الاجتماعية الكامنة. |
le Comité note aussi que le projet de loi sur la preuve, qui modifie la procédure en cas d'attentat à la pudeur, n'a pas été adopté. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن مشروع قانون الأدلة، الذي يُدخل إصلاحات على الإجراءات المتصلة بالاعتداءات الجنسية لم يُعتمد. |
le Comité note en outre que la création de 18 nouveaux postes dans les bureaux extérieurs sera partiellement compensée par l'abolition de 10 postes, et que 20 reclassements à la hausse seront partiellement compensés par 3 déclassements. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن استحداث 18 وظيفة جديدة في الميدان سيعوض جزئيا عن طريق إلغاء 10 وظائف؛ وسيعوض جزئيا عن مقترحات رفع رتب عشرين وظيفة عن طريق خفض رتب ثلاث وظائف. |
il note aussi que la résurgence des conceptions traditionnelles des rôles respectifs des femmes et des hommes constitue également un obstacle à l'application de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن إحياء الأفكار التقليدية المتعلقة بأدوار الجنسين تشكل أيضا عقبة تحول دون تنفيذ الاتفاقية. |
il note en outre avec préoccupation que les adolescentes enceintes sont seules exclues des établissements d’enseignement privé secondaire et supérieur. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن الفتيات الحوامل هن وحدهن اللائي يُطردن من المدارس اﻹعدادية والثانوية الخاصة. |
le Comité consultatif note également qu'au cours de la période considérée, des missions avaient été effectuées en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Europe de l'Est à des fins d'investissement. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا الزيارات التي تمت إلى أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية بشأن موضوع الاستثمار خلال الفترة قيد الاستعراض. |
il note par ailleurs que les femmes travaillent principalement dans le secteur informel et que de ce fait elles sont exclues des programmes de sécurité sociale. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن النساء توظفن على الأغلب في القطاع غير النظامي، مما أدى إلى استبعادهن من برامج الضمان الاجتماعي. |
il constate également la persistance de comportements sociaux discriminatoires à l'égard des femmes et des filles. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا استمرار المفاهيم الاجتماعية التي تميز ضد المرأة والفتاة. |
le Comité relève également que la requête du Secrétaire général est conforme aux dispositions du paragraphe 27 de la résolution 66/246. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن طلب الأمين العام يعكس المتطلبات المحددة الواردة في الفقرة 27 من القرار 66/246. |
le Comité prend également note du fait que le parc automobile de la Mission sera ramené de 204 à 179 véhicules à la suite de la mise hors service de plusieurs véhicules. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بشطب عدد من المركبات، انخفض نصاب المركبات من 204 إلى 179 مركبة. |
le Comité constate aussi avec satisfaction qu'un certain nombre de lois ont été modifiées ou complétées et que de nouveaux textes ont été élaborés pour rendre la législation interne conforme aux dispositions de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أن عددا من القوانين قد عدل أو استكمل وأن مشاريع تشريعات جديدة قد قدمت لجعل القوانين المحلية متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
il prend note également des conséquences financières de la hausse du prix des carburants d'aviation, signalées par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبين في تقرير الأمين العام. |
le Comité constate également avec préoccupation que les travailleuses enceintes et celles qui sont victimes de harcèlement sexuel ne bénéficient pas d'une protection juridique suffisante et qu'il existe un pourcentage élevé de filles parmi les enfants qui travaillent. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن عدم كفاية الحماية القانونية للعاملات الحوامل واللائي يواجهن التحرش الجنسي، ويساورها القلق أيضا بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال بين الفتيات في الدولة الطرف. |
le Comité relève aussi l'augmentation de la part du budget national alloué aux dépenses sociales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا ازدياد مخصصات النفقات الاجتماعية في الميزانية الوطنية. |