"وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • le SPT note
        
    le SPT note avec préoccupation que, dans certains établissements visités, les détenus ont aussi affirmé qu'il y avait eu des représailles contre des personnes qui avaient porté plainte. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بقلق أن المحتجزين أدعوا أيضاً، في بعض المنشآت التي زاروها، أن الأشخاص الذين قدموا شكاوى قد
    le SPT note que le Bénin a signalé au Comité contre la torture qu'en application de ces articles des habilitations d'officiers de police judicaire avaient été retirées dans certains cas et des observations adressées aux fautifs dans d'autres. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن بنن أبلغت لجنة مناهضة التعذيب أنه، عملاً بهذه القواعد، تم إيقاف بعض ضباط الشرطة القضائية عن العمل في بعض الحالات وجرى، في حالات أخرى، توجيه ملاحظات إلى الضباط المخطئين.
    le SPT note que ce droit est d'autant plus important qu'actuellement l'aide juridictionnelle n'existe pas au stade de la garde à vue. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هذا الحق بالغ الأهمية في الوضع الحالي الذي لا تتوافر فيه معونة قانونية في المرحلة الأولى للاحتجاز لدى الشرطة.
    152. le SPT note qu'il ne lui a été fourni aucun élément d'information sur la possibilité d'obtenir une libération sous caution en lieu et place du placement en détention préventive. UN 152- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه لم توَّفر أية معلومات بشأن إمكانية الإفراج بكفالة كبديل للحبس الاحتياطي.
    43. le SPT note que tous les services du Ministère de la justice sont sous surveillance de l'IGSJ, organe de contrôle interne relevant directement du Ministre de la justice. UN 43- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن جميع إدارات وزارة العدل خاضعة لإشراف المفتشية العامة للخدمات القضائية، وهي هيئة إشرافية داخلية خاضعة لإشراف وزير العدل مباشرة.
    46. le SPT note que l'article 78 du décret nº 73-293 impose aux juges d'instruction et aux procureurs de visiter régulièrement les prisons et de vérifier la régularité de l'incarcération de chaque détenu. UN 46- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً أن المادة 78 من المرسوم رقم 73-293 تنص على أن يقوم قضاة التحقيق والمدعون العامون بزيارة السجون على نحو منتظم للتحقق من مشروعية احتجاز كل شخص محتجز.
    le SPT note que des dispositions similaires figurent dans le projet de code de procédure pénale (art. 675). UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يمكن الاطلاع على أحكام مماثلة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية (المادة 674).
    le SPT note également que l'article 53 de la nouvelle Constitution, outre qu'il consacre le droit de toute personne de choisir un avocat dans tous les cas où une aide juridique est nécessaire, dispose que < < dans les affaires pénales graves, l'État fournit un avocat à l'accusé qui n'a pas les moyens d'en engager un > > . UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً أن المادة 53 من الدستور الجديد تنص على أن " يوفر محام في القضايا الجنائية الخطيرة للمتهم الذي لا يستطيع تسديد تكاليف تعيين محام " وذلك بالإضافة إلى النص على حق كل شخص في استبقاء مستشار قانوني وتزويده بالمشورة القانونية في أي حالة تقتضي تقديم مساعدة قانونية.
    le SPT note que lors de la première comparution le juge d'instruction doit donner avis à l'inculpé de son droit de choisir un avocat (art. 98). UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يجب على قاضي التحقيق (juge d ' instruction) إبلاغ الشخص المحتجز بحقه في الاستعانة بمحام خلال الجلسة الأولى أمام القاضي (المادة 98 من قانون الإجراءات الجنائية).
    219. le SPT note que l'article 62 du décret no 73-293 prévoit qu'un médecin chef de la circonscription médicale est chargé de la surveillance des prisons de son ressort. Il visite les prisons au moins une fois par quinzaine et propose les mesures d'assainissement nécessaires. UN 219- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن المادة 62 من المرسوم رقم 73-293 تنص على أن يتولى كبير أطباء المسؤولية عن الحالة الصحية في السجون في منطقة عمله، ويزور السجون مرة كل أسبوعين على الأقل ويقدم توصيات.
    147. le SPT note que le Bénin compte environ 77 détenus pour 100 000 habitants (le nombre d'habitants étant d'environ 7 900 000), alors que le nombre officiel de places disponibles en prison est d'environ 2 675. UN 147- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن معدل الأشخاص المحتجزين في سجون بنن يبلغ نحو 77 لكل 000 100 من سكان بنن (عدد السكان 000 900 7 نسمة تقريباً)، بينما يبلغ العدد الرسمي للأماكن المتاحة في السجون نحو 675 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more