"وتلاحظ اللجنة بقلق أنه" - Translation from Arabic to French

    • le Comité note avec préoccupation que
        
    • le Comité constate avec préoccupation que
        
    • le Comité note avec préoccupation qu'
        
    • il note avec inquiétude qu
        
    • il note avec inquiétude que
        
    • il note avec préoccupation que
        
    • le Comité relève avec inquiétude que
        
    • le Comité constate avec préoccupation qu
        
    • il prend note avec préoccupation qu
        
    • le Comité relève avec préoccupation qu
        
    • le Comité constate avec inquiétude que
        
    203. le Comité note avec préoccupation que malgré les efforts de l'État partie, le travail des enfants demeure un grave problème dans le pays. UN 203- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، لا يزال عمل الأطفال يمثل مشكلة خطيرة في البلد.
    25. le Comité note avec préoccupation que malgré les efforts de l'État partie, le travail des enfants demeure un grave problème dans le pays. UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فعمل الأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في البلد.
    De surcroît, le Comité note avec préoccupation que selon l'article 96 du Code du travail, les enfants employés dans des entreprises familiales sous l'autorité ou la supervision de leur père, de leur mère ou de leur frère ne sont pas protégés par les dispositions spécifiques de la loi No 71 sur le travail. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للمادة ٦٩ من قانون العمل، لا تقدم الحماية بموجب اﻷحكام المحددة الواردة في قانون العمل رقم ١٧ لﻷطفال الذين يعملون في مشاريع عائلية في كنف أو تحت إشراف اﻷب أو اﻷم أو اﻷخ.
    le Comité constate avec préoccupation que l'agresseur n'a été condamné qu'à une peine de trois ans avec sursis, c'est-à-dire une peine nettement inférieure à la peine maximale prévue par la loi. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لم يُحكم على المعتدي سوى بالسجن لمدة ثلاث سنوات مع وقف التنفيذ، وهي عقوبة أدنى بكثير من العقوبة القانونية القصوى.
    le Comité note avec préoccupation qu'en raison d'une insuffisance d'effectif de magistrats professionnels, il est conféré aux sous-préfets les pouvoirs des juges de paix. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه نظراً لعدم وجود عدد كافٍ من الموظفين القضائيين المحترفين تُسند إلى معاوني مديري الشرطة سلطات قضاة الصلح.
    le Comité note avec préoccupation que, les informations et les statistiques sur les enfants des rues étant insuffisantes, on ne peut qu'estimer le nombre d'enfants qui travaillent dans la rue. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يمكن سوى تقدير عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع بسبب عدم كفاية المعلومات والإحصائيات المتوافرة عنهم.
    le Comité note avec préoccupation que, les informations et les statistiques sur les enfants des rues étant insuffisantes, on ne peut qu'estimer le nombre d'enfants qui travaillent dans la rue. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يمكن سوى تقدير عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع بسبب عدم كفاية المعلومات والإحصائيات المتوافرة عنهم.
    le Comité note avec préoccupation que, bien qu'il y ait 135 groupes ethniques au Myanmar, le rapport contient peu d'informations sur la manière dont sont assurées la garantie, la protection et la promotion des droits fondamentaux des femmes dans tous les groupes ethniques. UN 115 - وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من وجود 135 مجموعة إثنية في ميانمار، لا يتضمن التقرير سوى القليل من المعلومات عن طريقة كفالة وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    265. le Comité note avec préoccupation que selon une étude menée en 1995 par les autorités iraquiennes avec le soutien de l'UNICEF, 50 % de la population rurale du sud et du centre de l'Iraq n'ont pas accès à l'eau potable. UN ٥٦٢- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً لمسح أجرته الوكالات الحكومية بدعم من اليونيسف في عام ٥٩٩١، لا يحصل ٠٥ في المائة من سكان الريف في الجزء اﻷوسط/الجنوبي من العراق على إمدادات مياه الشرب.
    353. le Comité note avec préoccupation que tout citoyen libanais doit appartenir à l'une des confessions religieuses officiellement reconnues par l'État, ce qui est une condition pour être éligible à une charge publique. UN ٣٥٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق أنه يجب على كل مواطن لبناني أن يكون منتميا إلى إحدى الطوائف الدينية التي تعترف بها الحكومة رسميا، وأن هذا يعد شرطا ليكون المواطن مؤهلا للتقدم إلى الوظائف العامة.
    23. le Comité note avec préoccupation que tout citoyen libanais doit appartenir à l'une des confessions religieuses officiellement reconnues par l'Etat, ce qui est une condition pour être éligible à une charge publique. UN ٣٢- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه يجب على كل مواطن لبناني أن يكون منتمياً إلى إحدى الطوائف الدينية التي تعترف بها الحكومة رسمياً، وأن هذا يعد شرطاً ليكون المواطن مؤهلاً للتقدم إلى الوظائف العامة.
    De surcroît, le Comité note avec préoccupation que selon l'article 96 du Code du travail, les enfants employés dans des entreprises familiales sous l'autorité ou la supervision de leur père, de leur mère ou de leur frère ne sont pas protégés par les dispositions spécifiques de la loi No 71 de 1987 sur le travail. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للمادة ٦٩ من قانون العمل، لا تقدم الحماية بموجب اﻷحكام المحددة الواردة في قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ لﻷطفال الذين يعملون في مشاريع أسرية في كنف أو تحت إشراف اﻷب أو اﻷم أو اﻷخ.
    21. le Comité note avec préoccupation que selon une étude menée en 1995 par les autorités iraquiennes avec le soutien de l'UNICEF, 50 % de la population rurale du sud et du centre de l'Iraq n'ont pas accès à l'eau potable. UN ١٢- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً لمسح أجرته الوكالات الحكومية بدعم من اليونسكو في عام ٥٩٩١، لا يحصل ٠٥ في المائة من سكان الريف في الجزء اﻷوسط/الجنوبي من العراق على امدادات مياه الشرب.
    251. le Comité constate avec préoccupation que, malgré de légères améliorations, les taux d'inscription dans l'enseignement primaire et secondaire demeurent particulièrement bas, notamment chez les filles. UN 251- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم حدوث بعض التحسن، لا تزال معدلات الالتحاق بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي منخفضة جداً، خصوصاً في حالة الفتيات.
    28. le Comité constate avec préoccupation que, malgré de légères améliorations, les taux d'inscription dans l'enseignement primaire et secondaire demeurent particulièrement bas, notamment chez les filles. UN 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم حدوث بعض التحسن، لا تزال معدلات الالتحاق بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي منخفضة جداً، خصوصاً في حالة الفتيات.
    le Comité note avec préoccupation qu'en raison d'un effectif insuffisant de magistrats professionnels, il est conféré aux souspréfets les pouvoirs des juges de paix. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه نظراً لعدم وجود عدد كافٍ من الموظفين القضائيين المحترفين تُسند إلى معاوني مديري الشرطة سلطات قضاة الصلح.
    il note avec inquiétude qu'il est généralement difficile aux filles appartenant aux minorités et aux peuples autochtones de faire entendre leur voix dans la société et que leur droit de participer aux procédures qui les intéressent et de s'y faire entendre est souvent limité. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه من الصعب عموماً أن يكون للبنات المنتميات إلى الأقليات والشعوب الأصلية صوت في المجتمع، وأن حقهن في المشاركة وفي أن يُستمع إلى آرائهن في إطار الإجراءات التي تهمهن كثيراً ما يكون محدوداً.
    il note avec inquiétude que la loi sur le Tribunal des affaires familiales a été abrogée et que les efforts qui ont été faits pour adopter des mesures de substitution adaptées visant à protéger et à renforcer les relations familiales sont insuffisants. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه تم إلغاء قانون محاكم الأسرة وأنه لم تبذل جهود كافية للأخذ بتدابير بديلة مناسبـة لحماية العلاقات الأسرية وتعزيزها.
    il note avec préoccupation que, après avoir transmis à l'État partie sa décision de recevabilité, il n'a pas reçu d'autres renseignements de l'État partie pour préciser les questions soulevées par la communication. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في أعقاب إحالة قرار اللجنة بشأن المقبولية، لم تقدم الدولة الطرف أي معلومات أخرى توضح المسألة التي تثيرها هذه الرسالة.
    le Comité relève avec inquiétude que la Charte néozélandaise des droits de l'homme, quoiqu'elle donne effet à plusieurs dispositions de la Convention et notamment à l'article 2, ne l'emporte pas sur la législation ordinaire dans l'ordre juridique interne, ce qui peut donner lieu à l'adoption de lois incompatibles avec la Convention. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغـم كون شرعة الحقوق النيوزيلندية تجعل عدداً من أحكام الاتفاقية نافذة، بما فيها المادة 2، فإن مركزها لا يعلو على مركز التشريعات العادية في النظام القانوني الداخلي، وهو ما قد يؤدي إلى سنّ قوانين تتعارض مع الاتفاقية.
    11. le Comité constate avec préoccupation qu'il subsiste un écart important entre l'espérance de vie de la population noire et celle de la population blanche malgré l'augmentation de l'espérance de vie moyenne, passée de 65,6 ans au début des années 90 à 71,6 ans en 2004. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زال هناك تباين كبير في متوسط العمر المتوقع للسكان السود والسكان البيض رغم ارتفاع متوسط العمر المتوقع من 65.6 سنة في أوائل التسعينات من القرن الماضي إلى 71.6 سنة في عام 2004.
    il prend note avec préoccupation qu'il n'a pas encore été pris de mesures supplémentaires pour promouvoir les langues autres que l'anglais, la langue autochtone iTaukei et le hindi (art. 5 et 7). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يزال من الضروري بذل مزيد من الجهود لتعزيز اللغات الأخرى غير اللغة الإنكليزية ولغة الإيتوكاي واللغة الهندية (المادتان 5 و7).
    18. le Comité relève avec préoccupation qu'en dépit d'une récente augmentation du montant minimum des allocations de chômage, cellesci ne représentent que 50 % du niveau minimum de subsistance, et que les prestations d'aide sociale seraient elles aussi insuffisantes pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie décent. UN 18- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من زيادة إعانات البطالة الدنيا في الآونة الأخيرة، فإنها لا تمثل سوى 50 في المائة من مستوى الكفاف الأدنى وأن مستوى المساعدة الاجتماعية، لا يكفي هو الآخر حسب ما تفيد به التقارير الواردة، لضمان مستوى معيشي لائق.
    le Comité constate avec inquiétude que des obstacles continuent d’entraver la mise en oeuvre des programmes de planification familiale et d’éducation dans le pays, eu égard en particulier à l’absence de matériels et de services de qualité à Cuba. UN ٥٩٦ - وتلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زالت هناك عقبات تعوق التنفيذ الفعال لبرنامج تنظيم اﻷسرة وبرنامج التعليم في ذلك البلد، خصوصا بالنظر إلى عدم وجود مواد وخدمات جيدة في هذا الخصوص متاحة في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more