aux termes de l'article 28, chaque individu a le devoir de respecter ses semblables sans discrimination. | UN | وتلزم المادة 28 الأشخاص باحترام غيرهم دون تمييز. |
aux termes de l'article 77 de la CNUV, le demandeur avait l'obligation de prendre des mesures raisonnables pour limiter la perte. | UN | وتلزم المادة 77 المدعي بالتخفيف من الخسارة. |
aux termes de l'article 38 de la CNUV, l'acheteur avait l'obligation de vérifier les marchandises après livraison. | UN | وتلزم المادة 38 من اتفاقية البيع المشتري بفحص البضاعة بعد استلامها. |
aux termes de l'article 45, les pouvoirs publics ont le devoir de promouvoir et d'assurer par l'enseignement, le respect des droits de l'homme, des libertés fondamentales et des devoirs du citoyen consacrés par la Constitution. | UN | وتلزم المادة 45 السلطات العامة بالعمل، من خلال التعليم، على تعزيز وكفالة الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والالتزامات المدنية المكرسة في الدستور. |
aux termes de l'article 21A du 86e amendement à la Constitution, l'État est tenu d'assurer une instruction gratuite obligatoire à tous les enfants du groupe d'âge des six à 14 ans. | UN | وتلزم المادة 21 ألف من قانون التعديل الدستوري السادس والثمانين الدولة بتوفير التعليم المجاني الإجباري لجميع الأطفال في المجموعة العمرية بين السادسة والرابعة عشرة من العمر. |
aux termes de l'article 2 de la Charte, les États renoncent à recourir à la menace ou à l'emploi de la force. Cette obligation concerne aussi la menace ou l'emploi de l'arme nucléaire. | UN | وتلزم المادة 2 من الميثاق الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ويشمل هذا الإلزام استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
88. aux termes de l'article 21-1 du Code de procédure pénale, l'organe chargé de l'enquête, l'agent d'instruction, le procureur et le tribunal sont tenus de prendre les mesures voulues pour permettre à un citoyen lésé par un acte illégal d'obtenir réparation. | UN | ٨٨- وتلزم المادة ١٢-١ من قانون اﻹجراءات الجنائية هيئة التحري والمحقق وممثل الادعاء والمحكمة باتخاذ التدابير اللازمة للتعويض عن الضرر الذي يلحق بالمواطن من جراء تصرفات غير مشروعة. |
34. aux termes de l'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties sont tenus de protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle : | UN | ٣٤ - وتلزم المادة ٣٤ من اتفاقية حقوق الطفل الدول اﻷطراف بحماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي حيث تنص على ما يلي: |
aux termes de l'article 266 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la communauté internationale est invitée à favoriser le développement de la capacité, dans le domaine des sciences et techniques marines, des pays en développement qui demandent à bénéficier d'une assistance technique dans ce domaine, en vue d'accélérer le progrès social et économique de ces États. | UN | ومن ثم، بات الوضع غاية في الخطورة في تلك البلدان والمناطق. وتلزم المادة 266 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المجتمع الدولي بالمساعدة في تنمية القدرة العلمية والتكنولوجية للدول النامية عندما تطلب ذلك بهدف الإسراع بتنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
aux termes de l'article 6 de la Constitution, l'État est tenu de créer une société prospère et progressiste fondée sur la justice sociale, la préservation de la dignité humaine, la protection des droits de l'homme, l'instauration de la démocratie, la poursuite de l'unité nationale et l'égalité entre tous les peuples et les tribus et d'équilibrer le développement de toutes les régions du pays. | UN | 13 - وتلزم المادة 6 من الدستور الدولة بإيجاد مجتمع مزدهر وتقدّمي قائم على إقرار العدالة الاجتماعية، وصون الكرامة الإنسانية، وحماية حقوق الإنسان، وتحقيق الديمقراطية والوحدة الوطنية، فضلا عن تحقيق المساواة بين كل الشعوب والقبائل وتحقيق التنمية المتوازنة في كل مناطق أفغانستان. |
aux termes de l'article 11 de la Convention, les États parties sont expressément tenus de prendre < < toutes mesures nécessaires pour assurer la protection et la sûreté des personnes handicapées dans les situations de risque, y compris [...] les crises humanitaires et les catastrophes naturelles > > . | UN | وتلزم المادة 11 من الاتفاقية الدول الأطراف بشكل خاص باتخاذ " كافة التدابير الممكنة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات [...] الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " . |