"وتلقى الممثل الخاص" - Translation from Arabic to French

    • le Représentant spécial a reçu
        
    • le Représentant spécial a été
        
    • le Représentant spécial n
        
    • le Représentant spécial a appris
        
    82. le Représentant spécial a reçu un rapport séparé concernant une apparente ingérence militaire dans le processus judiciaire à Battambang. UN ٨٢ - وتلقى الممثل الخاص تقريرا مستقلا عن التدخل العسكري الظاهر في العملية القضائية في باتامبانغ.
    6. le Représentant spécial a reçu reconfirmation du soutien constant de toutes les parties concernées. UN 6- وتلقى الممثل الخاص تأكيداً مجدداً بمواصلة الدعم من جميع الأطراف المعنية.
    le Représentant spécial a reçu d'autres informations non confirmées en provenance d'autres provinces, y compris Battambang et Kompong Chhnang. UN وتلقى الممثل الخاص بــلاغات أخرى غير مؤكــدة من مقاطعــات أخــرى، بما فيها باتامبـاغ، وكومبـونغ شنانغ.
    le Représentant spécial a été informé des difficultés des Vietnamiens de souche qui vivent dans ce pays. UN وتلقى الممثل الخاص معلومات عن صعوبة وضع المقيمين في كمبوديا من أصل فييتنامي.
    le Représentant spécial a été informé de fréquents cas de corruption dans l'enseignement public, comme l'attribution de notes contre de l'argent ou des faveurs sexuelles, problèmes qui pénalisent gravement l'éducation en Guinée équatoriale. UN وتلقى الممثل الخاص تقارير عن تكرر حالات الفساد بين معلمي المدارس، مثل بيع العلامات المدرسية وشرائها، أو مقايضة العلامات بخدمات جنسية، وكلها مشاكل تضر كثيراً بالتعليم في غينيا الاستوائية.
    100. le Représentant spécial n'a cessé de recevoir de nombreuses informations faisant état de prisonniers malades qui ne recevaient que peu de soins, voire pas du tout. UN ٠٠١ - وتلقى الممثل الخاص بلاغات عديدة ومنتظمة عن ندرة حصــول المساجين المرضى على العلاج أو عن عدم حصولهم على أي علاج.
    47. Par ailleurs, le Représentant spécial a appris que les prisonniers étaient entravés dans certains établissements. UN 47- وتلقى الممثل الخاص أيضاً معلومات تؤكد استعمال الأغلال في بعض السجون.
    Le Haut Commissaire a d’ores et déjà permis aux membres de la Commission nationale des droits de l'homme de participer à un atelier à Strasbourg et le Représentant spécial a reçu une aide précieuse de l’administrateur de secteur géographique au Rwanda dans le cadre de toutes ses missions. UN وقد مكنت المفوضة السامية بالفعل أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان من حضور حلقة عمل في ستراسبورغ، وتلقى الممثل الخاص مساعدة قيمة خلال جميع البعثات من موظف مكتبه في رواندا.
    9. le Représentant spécial a reçu un document selon lequel un ancien membre de l'armée iranienne s'était vu notifier que sa pension de retraite lui était retirée parce qu'il était bahaï. UN ٩- وتلقى الممثل الخاص وثيقة تفيد بأن عضواً سابقاً في الجيش اﻹيراني قد أُبلغ بأن معاشه الحكومي قد توقف ﻷنه بهائي.
    37. le Représentant spécial a reçu les renseignements ciaprès relatifs à des affaires de harcèlement à l'encontre de militants de l'opposition: UN 37- وتلقى الممثل الخاص المعلومات التالية بشأن المضايقات التي يتعرض لها النشطون في المعارضة:
    le Représentant spécial a reçu l'assurance début juillet que tous les détenus seraient libérés sous caution dans les semaines à venir. UN وتلقى الممثل الخاص تعهداً في أوائل تموز/يوليه بأن الأشخاص المسجونين سيفرج عنهم بكفالة في غضون أسابيع.
    le Représentant spécial a reçu des copies de lettres ouvertes au Président, signées par divers groupes de personnalités azéries, notamment par des membres du Majlis, des écrivains et des poètes, qui réclament un traitement équitable pour la culture azérie. UN وتلقى الممثل الخاص صورا من رسائل مفتوحة موجهة إلى الرئيس قامت بتوقيعها جماعات مختلفة من الشخصيات الأذربيجانية، كأعضاء المجلس والكتاب والشعراء، تطالب بمعاملة عادلة للثقافة الأذربيجانية.
    64. le Représentant spécial a reçu de nombreuses informations faisant état d'un mépris continu du droit de réunion pacifique. Les demandes d'autorisation sont régulièrement rejetées pour des motifs arbitraires. UN 64- وتلقى الممثل الخاص تقارير عديدة بشأن الاستخفاف المتواصل بالحق في التجمع السلمي فقد ظلت طلبات الترخيص المقدمة في هذا الشأن ترفض بشكل تلقائي لأسباب تعسفية.
    le Représentant spécial a reçu le soutien sans réserve du commandant de la force, qui a demandé, à de nombreuses reprises, aux commandants des contingents de s'expliquer sur le comportement de leurs soldats. UN وتلقى الممثل الخاص تأييدا دون تحفظ من قائد القوة الذي طلب في مناسبات عدة إلى قادة الوحدات أن يتحملوا شخصيا المسؤولية عن سلوك جنودهم.
    35. le Représentant spécial a reçu des renseignements dignes de foi selon lesquels il serait interdit aux prêtres d'aborder dans leur sermon la moindre question qui puisse être considérée comme préjudiciable aux intérêts de l'État. UN 35- وتلقى الممثل الخاص تقارير موثوقة تفيد بأنه من غير المسموح للقساوسة الاشارة في مواعظهم إلى أي موضوع يمكن أن يعتبر ضاراً بمصالح الدولة.
    102. le Représentant spécial a reçu des informations très fiables selon lesquelles, dans de nombreuses prisons, des détenus reconnus coupables avaient été définitivement libérés pour des raisons de maladie en échange de pots de vin. UN ١٠٢ - وتلقى الممثل الخاص معلومات موثوق بها للغاية مؤداها أن العــديد من السجون أفرجت عن مجرمين مدانين في " إجازة مرضية " دائمة مقابل رشاوى.
    45. En outre, le Représentant spécial a reçu des informations selon lesquelles l'importation, la diffusion et la traduction de livres étrangers restent soumises à une sévère censure. UN ٤٥- وتلقى الممثل الخاص أيضا معلومات مفادها أن رقابة صارمة لا تزال تطبق على استيراد وتوزيع وترجمة الكتب اﻷجنبية في البلد.
    100. le Représentant spécial a reçu un rapport sommaire sur l'arrestation de M. Nasser Anwari et de son épouse, assignés à résidence dans la ville de Yazd, pour avoir eu l'intention de fournir des renseignements au Représentant spécial au cours de l'une de ses visites en République islamique d'Iran. UN ٠٠١- وتلقى الممثل الخاص إشعارا مباشرا متعلقا بتوقيف السيد ناصر أنوري وزوجته اللذين احتجزا في مدينة يزد بتهمة محاولة تقديم معلومات إلى الممثل الخاص أثناء إحدى زياراته إلى جمهورية إيران الاسلامية.
    83. De même, le Représentant spécial a été informé que la réduction des effectifs de l'Administration, à laquelle il a été procédé ces dernières années dans le cadre des plans d'ajustement structurel recommandés par le FMI, a été faite de manière discriminatoire, et a touché essentiellement les militants de l'opposition. UN 83- وتلقى الممثل الخاص تقارير تفيد أيضا بأن التخفيضات التي أجريت في السنوات الأخيرة في الوظائف الحكومية في سياق توصيات صندوق النقد الدولي بشأن التكيف الهيكلي، كانت تخفيضات تمييزية أثرت أساسا على نشطاء المعارضة.
    le Représentant spécial n'ayant pas été récemment invité à se rendre en Iran, son champ d'activités se situe entièrement en dehors du territoire iranien. Il reçoit toute une série de communications écrites du Gouvernement, d'organisations internationales non gouvernementales ainsi que d'organisations privées et de particuliers se trouvant en Iran ou à l'étranger. UN ولما لم يكن الممثل الخاص قد دعي مؤخراً لزيارة إيران فقد جرت أنشطته كلها خارج البلد وتلقى الممثل الخاص عدداً كبيراً من البلاغات الكتابية من الحكومة ومن منظمات دولية غير حكومية، ومنظمات خاصة، وأفراد مقيمين في إيران وخارجها.
    le Représentant spécial a appris que la cour d’appel de Khurasan avait statué le 18 septembre 1997 sur le recours de deux bahaïs, MM. Jamali’d-Din Hajipur et Mansur Mihrabi, mentionnés dans son rapport à la Commission. UN ٢ - وتلقى الممثل الخاص معلومات تشير إلى أن محكمة الاستئناف في خراسان انتهت في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى أحكام اﻹدانة بشأن قضية البهائِيﱠيْن جمال الدين حاجيبور ومنصور ميهرابي، اللذين أشار إليهما الممثل الخاص في تقريره السابق إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more