"وتلقي الشكاوى" - Translation from Arabic to French

    • et de l'enregistrement des plaintes
        
    • et de la réception des plaintes
        
    • et recevoir les plaintes
        
    • et d'examen des plaintes
        
    • et à recevoir des plaintes
        
    • et la réception des plaintes
        
    • en recevant les plaintes
        
    • et de recevoir des plaintes
        
    • et de réception des plaintes
        
    • recevoir et examiner les plaintes
        
    • compétence pour recevoir des plaintes
        
    Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale UN لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى
    Formation des nouveaux enquêteurs de la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale UN تدريب المحققين الجدد للجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى المتعلقة بهذه الحقوق
    À la demande de la Commission des droits de l'homme et de la réception des plaintes de l'Assemblée nationale, le Gouvernement royal a accepté de prendre les dispositions voulues pour que soient détenus séparément mineurs et adultes, hommes et femmes, personnes en attente de jugement et personnes déjà condamnées. UN وبفضل مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية، وافقت الحكومة على فصل المحتجزين، ﻹبعاد اﻷحداث عن البالغين والرجال عن النساء والمتهمين عن المدانين.
    Le groupe de travail mentionné est-il oui ou non habilité à rédiger des lois et recevoir les plaintes? UN واعتبرت أنه من غير الواضح ما إذا كان الفريق العامل المذكور يتمتع بسلطة سن مشاريع القوانين وتلقي الشكاوى.
    À cet égard, le Rapporteur spécial tient à souligner combien il importe de définir clairement les rôles et responsabilités des différents acteurs : les prestataires de services sur l'Internet; les sociétés exploitant l'Internet; les organes de maintien de l'ordre; les organisations non gouvernementales; et les mécanismes de surveillance et d'examen des plaintes. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد على أهمية تحديد أدوار ومسؤوليات واضحة لمختلفة الجهات الفاعلة المشاركة، أي مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الإنترنت ووكالات إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية والآليات المستقلة للرصد وتلقي الشكاوى.
    99. Outre les comités gouvernementaux susmentionnés, il existe au sein d'autres organisations et organismes gouvernementaux des comités habilités à promouvoir et protéger les droits de l'homme en général et à recevoir des plaintes émanant de particuliers ou d'institutions. UN 98- وإلى جانب اللجان الحكومية السابقة الذكر توجد لجانٌ في جهات وهيئات حكومية أخرى تدخل اختصاصاتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان عامةً وتلقي الشكاوى المقدمة من الأفراد أو المؤسسات خاصة.
    Il devrait également continuer à aider dans sa tâche essentielle la Commission de l'Assemblée nationale pour les droits de l'homme et la réception des plaintes. UN وينبغي أن يواصل أيضا مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية على أداء دورها الحيوي.
    Les mécanismes de responsabilisation devraient veiller à ce que les États et les autres acteurs s'acquittent de leurs obligations envers les enfants, par exemple en contrôlant et en évaluant les pratiques, en recevant les plaintes et y répondant, en prévoyant des voies de recours ou une réparation en cas de violation des droits de l'homme; UN وينبغي أن تضمن آليات المساءلة وفاء الدول والجهات الفاعلة غير الدول بالتزاماتها إزاء هؤلاء الأطفال، وذلك، على سبيل الامتثال، من خلال رصد الممارسات وتقييمها، وتلقي الشكاوى والرد عليها، وتوفير سبل الانتصاف أو جبر الضرر في حالة انتهاكات حقوق الإنسان.
    De même, une commission chargée de s'occuper des affaires urgentes et de recevoir des plaintes relatives aux violations des droits de l'homme commises contre des membres de la communauté LGBTI avait été créée en 2011. UN وفي السياق نفسه، أنشئت في عام 2011 لجنة لمعالجة الحالات الطارئة وتلقي الشكاوى المتعلِّقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب بحق السحاقيات والمثليين جنسياً ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر.
    La Commission des droits de l'homme et de réception des plaintes de l'Assemblée nationale n'a pas élaboré de législation interdisant la discrimination, en particulier celle motivée par la race ou l'origine ethnique. UN ولم تقم لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية بصياغة أي تشريع يحظر التمييز ضد اﻷشخاص على أســاس اﻷصل العرقي أو اﻹثني على وجه التحديد.
    Il lui recommande en particulier d'assurer la totale indépendance de la Commission et de la doter des ressources, par exemple pour la traduction et la reproduction des documents, et des pouvoirs nécessaires pour qu'elle puisse fonctionner efficacement et recevoir et examiner les plaintes concernant des violations des droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تمنح اللجنة الوطنية الاستقلال التام وأن يتم تزويدها بالموارد بما في ذلك مثلا تسهيلات الترجمة واستنساخ الوثائق، وبصلاحية العمل بفعالية وتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل وإجراء التحريات بشأنها.
    Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale UN لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى
    Le Bureau continue de conseiller et d'aider au jour le jour la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale. UN ويواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في عملها اليومي.
    Rencontre avec S. E. Kem Sokha, Député et Président de la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale UN اجتماع مع سعادة عضو البرلمان ورئيس لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في الجمعية الوطنية، السيد كيم سوكا
    22. Les avis et l'assistance du Centre pour les droits de l'homme sont actuellement apportés à la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes dans l'exercice de ses activités courantes. UN ٢٢- يقدم مركز حقوق اﻹنسان المشورة والمساعدة الى لجنة حماية حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في عملها اليومي.
    Le Centre continue d'apporter conseils et assistance à la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale dans l'exercice de ses activités courantes. UN يواصل المركز تقديم المشورة والمساعدة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية في أعمالها اليومية.
    Paragraphes 67 à 74 : Commission des droits de l'homme et de la réception des plaintes de l'Assemblée nationale UN الفقرات ٦٧-٧٤: لجنة حقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية
    Le Président de la Commission parlementaire des droits de l'homme et de la réception des plaintes s'est également prononcé pour cette abrogation qui, de plus, a été demandée par de nombreux juges et procureurs. UN كما أن رئيس لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية قد أعلن تأييده لﻹلغاء الذي طالب به أيضاً كثير من القضاة والمدعين.
    :: Création d'une Commission électorale indépendante ayant une forte représentation féminine (25 %) pour surveiller les élections et recevoir les plaintes. UN إنشاء هيئة انتخابية مستقلة تتمتع فيها المرأة بتمثيل قوي (25 في المائة) للإشراف على الانتخابات ورصدها وتلقي الشكاوى.
    26. Engage les États à envisager de créer, ou de les renforcer s'ils existent déjà, des mécanismes nationaux de surveillance et d'examen des plaintes, indépendants et adaptés aux enfants, chargés de contribuer à la protection des droits des enfants privés de liberté; UN 26- يهيب بالدول أن تنظر في إنشاء آليات وطنية مستقلة وملائمة للأطفال تُعنى بالرصد وتلقي الشكاوى أو في تعزيز الآليات القائمة من أجل الإسهام في صون حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم؛
    19. Le Comité accueille favorablement la création, par une loi provisoire de 2002, du Centre national des droits de l'homme et prend note, en particulier, de son mandat qui consiste, entre autres, à promouvoir et surveiller le respect des droits de l'enfant et à recevoir des plaintes individuelles émanant d'enfants. UN 19- ترحب اللجنة بإنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان بمقتضى قانون مؤقت في عام 2002، ولا سيما ولايته التي تشمل تعزيز ورصد إعمال حقوق الطفل وتلقي الشكاوى الفردية من الأطفال.
    Entretien avec M. Kem Sokha, Président de la Commission de l'Assemblée nationale pour les droits de l'homme et la réception des plaintes UN اجتماع مع السيد كم سوخا، رئيس لجنة حقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية
    Les mécanismes quasi judiciaires et administratifs (notamment les organismes de surveillance) peuvent jouer un rôle important en garantissant l'obligation de rendre des comptes par un contrôle de la conformité aux droits, en signalant les violations et en recevant les plaintes. UN فالآليات شبه القضائية والإدارية (بما فيها هيئات التنظيم) يمكن أن تقوم بدور مهم في ضمان المساءلة عن طريق رصد امتثال الحقوق والإبلاغ عن الانتهاكات وتلقي الشكاوى.
    Elle est également chargée de promouvoir l'éducation civique et de formuler des recommandations générales concernant les bonnes pratiques en matière de promotion de l'égalité des sexes et de recevoir des plaintes faisant état de discrimination ou de violence fondée sur le sexe. UN وتشمل واجباتها أيضا النهوض بالمواطنة، وتقديم توصيات عامة بشأن الممارسات الطيبة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتلقي الشكاوى المتعلقة بالتمييز أو العنف على أساس الجنس وإحالتها.
    45. La régularité de l'incarcération et de réception des plaintes se vérifie à travers la bonne tenue des différents registres et les titres de détention. UN 45- يجري التحقّق من شرعية الاحتجاز وتلقي الشكاوى عن طريق حسن مسك مختلف السجلات وأوامر الاحتجاز.
    Il lui recommande également de veiller à doter le Centre de ressources humaines, financières et techniques suffisantes et des moyens nécessaires pour suivre et évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et local, ainsi que pour recevoir et examiner les plaintes émanant d'enfants et statuer à leur sujet. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمركز الموارد البشرية والمالية والفنية الكافية، فضلاً عن المرافق اللازمة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتلقي الشكاوى المقدمة من الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more