"وتلقّت" - Translation from Arabic to French

    • ont reçu
        
    • avait reçu
        
    • a reçu de
        
    Le Comité et le Groupe d'experts ont reçu des rapports et d'autres types de communications sur des problèmes précis relevés dans le cadre de l'application du régime de sanctions, y compris sur des allégations de violation. UN وتلقّت اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى بخصوص مسائل محددة تتصل بالامتثال، بما يشمل الانتهاكات المزعومة
    Quinze institutions humanitaires ont reçu des dotations directes du Fonds pour faire face aux crises qui ont éclaté dans le monde. UN وتلقّت خمس عشرة وكالة إنسانية أموالاً مباشَرةً من الصندوق لمواجهة أزمات في شتى أرجاء العالم.
    Les pays de la sous-région du Mékong et plusieurs États Membres de l'Afrique de l'Ouest ont reçu une assistance visant à faciliter la mise en œuvre de leur législation en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et de financement du terrorisme. UN وتلقّت بلدان منطقة ميكونغ دون الإقليمية وعدة دول أعضاء من دول غرب أفريقيا مساعدة لتيسير تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    À sa session de 1998, le Comité avait reçu une lettre de l'ONG demandant le rétablissement de son statut. UN وتلقّت اللجنة، في دورتها لعام 1998، رسالة من المنظمة غير الحكومية تطلب استعادة مركزها.
    Cuba a reçu de l'étranger une commission rogatoire relative à des affaires de corruption et de blanchiment d'argent au cours de chacune des années 2010, 2011 et 2012. UN وتلقّت كوبا التماسات إنابة قضائية من دول أخرى، مرة واحدة في كل من عام 2010 و2011 و2012، متعلقة بالرشوة وغسل الأموال.
    Tous les pays d'Asie centrale ont reçu une assistance à la fois avant le cycle de présentation de rapports et en 2010-2011. UN وتلقّت جميع بلدان آسيا الوسطى الدعم قبل جولة الإبلاغ وخلال الفترة 2010-2011 على حد سواء.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones ont reçu des informations à ce sujet. UN وتلقّت كلٌٌّ من المقرِّرة الخاصة المعنية بوضع المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية معلومات تتعلق بهذا الوضع.
    64. Les points de contact ont reçu une assistance pour installer le logiciel sur leurs ordinateurs dans le cadre des ateliers, ainsi qu'à distance. UN 64- وتلقّت جهاتُ الوصل مساعدةً في تنزيل البرامجية على حواسيبها خلال حلقات العمل التدريبية وعن بُعد.
    60. Les points de contact ont reçu une assistance pour installer le logiciel sur leurs ordinateurs dans le cadre des ateliers, ainsi qu'à distance. UN 60- وتلقّت جهات الاتصال مساعدة في تنـزيل البرامجية على أجهزة الحاسوب الخاصة بها خلال حلقات العمل التدريبية وعن بعد.
    51. Les points de contact ont reçu une assistance pour installer le logiciel sur leurs ordinateurs dans le cadre des ateliers, ainsi qu'à distance. UN 51- وتلقّت جهاتُ الوصل مساعدةً في تركيب البرامجية على حواسيبها خلال حلقات العمل التدريبية وكذلك عن بُعد.
    Tous les pays en développement et les pays développés ont reçu un questionnaire sur la population et le développement, l'égalité des sexes, l'équité et l'autonomisation des femmes, les droits en matière de procréation et l'hygiène de la procréation, l'évolution des comportements et les activités de plaidoyer, la collecte des données et la recherche, les partenariats et les ressources, et les indicateurs. UN وتلقّت جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو استبيانا يركز على المسائل المتصلة بالسكان والتنمية؛ والمساواة بين الجنسين وإنصاف المرأة وتمكينها؛ والحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية؛ وتغيير السلوك والدعوة؛ والبيانات والبحوث؛ والشراكات والموارد؛ والمؤشرات.
    À ce jour, 978 unités économiques rurales ont bénéficié de ce programme, 3 753 femmes sont devenues économiquement autonomes et ont pu exercer leurs droits citoyens et 2 553 ont reçu l'assistance technique et le capital nécessaires pour lancer et consolider leurs entreprises dans les 18 municipalités prioritaires du pays. UN واستفادت من البرنامج حتى الآن 978 وحدة اقتصادية ريفية، إذ نجحت 753 3 امرأة في تحقيق استقلالهن الذاتي اقتصادياً وممارسة حقوقهن كمواطنات، وتلقّت 553 2 امرأة المساعدة التقنية ورأس المال لبدء مشاريعهن الإنتاجية ودعمها في 18 مقاطعة بالبلد حظيت بالأولوية.
    Cinq pays supplémentaires ont été déclarés remplir les conditions requises pour bénéficier du programme de pays du Fonds pour la consolidation de la paix (Comores, Côte d'Ivoire, Guinée, Libéria et Népal) et ont reçu un montant total de 45 millions de dollars. UN وتم الإعلان عن خمس دول إضافية يحق لها الاستفادة من البرامج القطرية لصندوق بناء السلام (وهي جزر القمر وغينيا وكوت ديفوار وليبريا ونيبال) وتلقّت تلك البلدان ما مجموعه 45 مليون دولار.
    Les autres États ont reçu et présenté chaque année moins de demandes. Les États ci-après ont reçu ainsi moins de 20 demandes en 2003: Afrique du Sud 17, Albanie 4, Chili 3, Estonie 17, Grèce 5, Maroc 6, Nigéria 10, Pologne 1, Slovaquie 9, Trinité-et-Tobago 12 et Turquie 3. UN وتلقّت دول أخرى وأرسلت عددا أقل من طلبات التسليم في كل سنة (فعلى سبيل المثال، تلقّت الدول التالي بيانها أقل من 20 طلبا في 2003: ألبانيا 4، وشيلي 3، واستونيا 17، واليونان 5، والمغرب 6، ونيجيريا 10، وبولندا 1، وسلوفاكيا 9، وجنوب أفريقيا 17، وترينيداد وتوباغو 12، وتركيا 3).
    Quatorze pays bénéficient ou ont bénéficié d'une assistance technique à long terme, et ce, parfois dans le cadre de plusieurs projets. Tous ces pays ont reçu une assistance dans plusieurs domaines sur une période de deux à trois ans, l'objectif étant de faire en sorte que les effets de l'assistance fournie soient durables. UN واستفاد أربعة عشر بلدا من المساعدة التقنية الطويلة الأجل أو واصل الاستفادة منها، وذلك في بعض الحالات عن طريق مشاريع متعددة.() وتلقّت جميع تلك البلدان مساعدة في مجالات متعددة وخلال فترة سنتين أو ثلاث سنوات، بغية ضمان استدامة تأثير المساعدة المقدّمة.
    16. La Bolivie avait reçu la visite de plusieurs titulaires de mandat au titre de procédures spéciales et de la Haut-Commissaire en 2007. UN 16- وتلقّت بوليفيا زيارة عدة إجراءات خاصة إلى جانب زيارة المفوضة السامية في عام 2007.
    Vers la fin de 2006, l'Office avait reçu 145 millions de dollars, soit environ 84 % du financement d'urgence demandé. UN 30 - وتلقّت الوكالة بحلول نهاية عام 2006 مبلغ 145 مليون دولار، أي حوالي 84 في المائة من أموال الطوارئ المطلوبة.
    La Hongrie avait reçu 148 recommandations pendant la session du Groupe de travail. UN 613- وتلقّت هنغاريا 148 توصيةً أثناء جلسة الفريق العامل.
    L'Association a reçu de Babagana Abubakar, Nigeria, des commentaires concernant l'astronomie et la météorologie. UN وتلقّت الرابطة تعليقا من باباغانا أبوبكر من نيجيريا بشأن علم الفلك وعلم الأرصاد الجوية.
    2. Le Secrétariat a reçu de la France: a) des commentaires sur le projet de document de référence; et b) une proposition de modifications à apporter au document de référence. UN 2- وتلقّت الأمانة من فرنسا ما يلي: (أ) تعليقات على مشروع الوثيقة المرجعية؛ و(ب) اقتراحاً بتنقيحات تُدخل على الوثيقة المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more