"وتمثل البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays
        
    • représentent
        
    les pays africains sont parmi les principaux bénéficiaires de l'aide du Fonds. UN وتمثل البلدان الافريقية بالفعل المستفيدين الرئيسيين من مساعدة الصندوق.
    En tant que groupe, les pays à revenu intermédiaire représentent les deux tiers de la population mondiale et presque 40 % du produit intérieur brut mondial. UN وتمثل البلدان المتوسطة الدخل كمجموعة ثلثي سكان العالم و 40 في المائة تقريبا من إجمالي الناتج العالمي.
    les pays en développement représentent 95 % de la progression annuelle de la population mondiale. UN وتمثل البلدان النامية ما نسبته 95 في المائة من الزيادة السنوية في سكان العالم.
    les pays d'Afrique constituent le groupe cible prioritaire de ce Service. UN وتمثل البلدان الأفريقية المجموعة المستهدفة من المرفق.
    les pays étudiés représentent 92 % de la population du monde en développement. UN وتمثل البلدان المشمولة في الدراسة ٩٢ في المائة من عدد سكان العالم النامي.
    les pays en développement constituent d'importants marchés énergétiques en plein essor, en particulier dans le secteur industriel et dans celui du bâtiment. UN وتمثل البلدان النامية أسواقا هامة متنامية النطاق، ولاسيما في القطاع الصناعي وفي استخدام الطاقة في المباني.
    Les gouvernements sont la principale source des contributions aux fonds d'affectation spéciale, et parmi eux les pays développés représentent des sources importantes. UN وتمثل البلدان المتقدمة مصدراً هاماً من مصادر تمويل الصناديق الاستئمانية للأونكتاد.
    les pays francophones représentent, je le rappelle, plus du tiers des membres de l'Assemblée générale. UN وتمثل البلدان الفرانكوفونية، كما أتذكر، أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة.
    La plupart des pays en développement sont situés en Afrique, et les pays africains représentent un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN إن أفريقيا هي موطن أغلبية البلدان النامية، وتمثل البلدان الأفريقية ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En pourcentage, l'augmentation de la consommation d'énergie dans les transports représente plus du double de l'accroissement prévu de la population mondiale, les pays en développement représentant 55 % de l'augmentation prévue de la demande d'énergie dans ce secteur. UN وتتجاوز الزيادة في استهلاك الطاقة لأغراض النقل، من حيث نسبتها المئوية، ضعف الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، وتمثل البلدان النامية 55 في المائة من النمو المتوقع في الطلب على الطاقة لأغراض النقل.
    les pays africains constituent le groupe cible prioritaire de ce dispositif. UN وتمثل البلدان الأفريقية ، المجموعة المستهدفة ذات الأولوية للمرفق .
    les pays en développement fournissent désormais plus de 40 % de la production mondiale de bioéthanol et 12 % du biodiesel. UN وتمثل البلدان النامية حالياً أكثر من 40 في المائة من الإنتاج العالمي للإيثانول الأحيائي و12 في المائة من الإنتاج العالمي للديزل الأحيائي.
    les pays participants représentent environ 90 % des forêts tempérées et boréales du monde, soit l'équivalent de 60 % de toutes les forêts de la planète. UN وتمثل البلدان الأعضاء في عملية مونتريال نحو 90 في المائة من غابات العالم المعتدلة والشمالية، أي ما يعادل 60 في المائة من مجموع غابات العالم.
    les pays issus de l'ex-URSS et d'autres qui utilisent aussi l'alphabet cyrillique représentent quelque 5 % des dossiers soumis au Groupe de vérification des références. UN وتمثل البلدان التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي السابق والبلدان التي تستخدم الحروف السيريلية حوالي 5 في المائة من الحالات المعروضة على وحدة التحقق من المؤهلات.
    les pays développés sont une source importante de financement des fonds d'affectation spéciale de la CNUCED, auxquels ils ont contribué à hauteur de 46,3 % en 2008. UN وتمثل البلدان المتقدمة مصدراً هاماً لتمويل الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، حيث بلغ تمويلها 46.3 في المائة من التبرعات التي تلقتها هذه الصناديق في عام 2008.
    Le territoire reçoit chaque année 16 000 visiteurs en provenance de pays européens, notamment le Royaume-Uni, l'Irlande, les Pays-Bas, la Belgique, la France et les pays scandinaves, ce qui représente la plus grande part du marché de l'industrie touristique du territoire. UN وتمثل البلدان الأوروبية وتشمل المملكة المتحدة وأيرلندا وهولندا وبلجيكا وفرنسا والدول الاسكندنافية أكبر حصة لسوق السياحة في الإقليم ويأتي منها 000 16 سائح كل عام.
    L'application du Plan d'action de Doha pour le développement était un véritable défi à relever pour l'OMC, organisation de gouvernements dans laquelle les pays en développement représentaient une majorité appréciable. UN وتنفيذ برنامج الدوحة للتنمية مشروع طموح لمنظمة التجارة العالمية، وهي منظمة توجهها الحكومات، وتمثل البلدان النامية أغلبية مهمة فيها.
    Aujourd'hui, plus de la moitié des exportations du Japon, plus de 40 % des exportations des États-Unis et un tiers des exportations de l'Union européenne vont vers les pays en développement. UN وتمثل البلدان النامية حاليا أكثر من نصف صادرات اليابان وأزيد من 40 في المائة من صادرات الولايات المتحدة الأمريكية وثلث صادرات الاتحاد الأوروبي.
    On s'est préoccupé en particulier de ce que les pays en développement peinent encore à combattre l'incidence élevée des maladies infantiles et n'aient pas les ressources nécessaires pour assurer ne serait-ce que des soins médicaux de base à l'ensemble de leurs populations. UN وتمثل البلدان النامية شاغلا خاصا، إذ أن تلك البلدان تصارع من أجل التغلب على ارتفاع نسب أمراض الأطفال وعلى نقص الموارد اللازمة لتعميم استفادة سكانها من خدمات الرعاية الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more