"وتمثل الهدف" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif était
        
    • le but
        
    • visait
        
    • son objectif
        
    • il s'agissait
        
    • l'objectif est
        
    • objectif de
        
    • pour objectif
        
    • visaient
        
    • avait pour but
        
    • objectif était de
        
    l'objectif était de récompenser et d'encourager les initiatives novatrices valorisant la diversité au niveau de la Gestion des Ressources Humaines. UN وتمثل الهدف من ذلك في مكافأة وتشجيع من يقومون بمبادرات ابتكارية تعطي التنوع قيمته على مستوى إدارة الموارد البشرية.
    le but recherché est de créer un module de base qui serait intégré dans la formation de toutes les nouvelles recrues à l’Académie de police. UN وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة.
    Le premier entre les États-Unis et l'Australie, visait à former les responsables de la réglementation et les utilisateurs en Asie du Sud-Est. UN وتمثل الهدف من الشراكة الأولى، التي تشمل الولايات المتحدة وأستراليا، في تدريب واضعي النظم والمستخدمين في جنوب شرق آسيا.
    son objectif essentiel était la promotion d'activités commerciales par les groupes cibles au moyen de l'utilisation des installations sportives et olympiques. UN وتمثل الهدف الرئيسي منه في تعزيز النشاط التجاري للمجموعة المستهدفة عن طريق استخدام المرافق الرياضية والأولمبية.
    il s'agissait essentiellement de donner accès à des informations claires et précises en matière de population. UN وتمثل الهدف اﻷساسي في توفير إمكانية للحصول على معلومات سكانية واضحة ودقيقة.
    l'objectif est de rendre l'enseignement primaire et secondaire de base universel d'ici à 2012 et 2015 respectivement. UN وتمثل الهدف في تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2012 والتعليم الثانوي الأساسي بحلول عام 2015.
    Toutes les réformes avaient en commun l'objectif de promouvoir l'état de droit et d'améliorer la protection des droits de l'homme. UN وتمثل الهدف المشترك بين كل هذه الإصلاحات في ترويج مبدأ سيادة القانون وتعزيز ضمانات حماية حقوق الإنسان.
    Le nouveau programme de pays avait pour objectif général de faire fond sur ces acquis et de recenser de nouveaux domaines où le partenariat pourrait être renforcé. UN وتمثل الهدف الأسمى للبرنامج القطري في الاستفادة من أوجه النجاح هذه وتحديد مجالات جديدة يمكن فيها زيادة الشراكات.
    l'objectif était d'alerter les responsables sur les conséquences de la violence familiale sur leur communauté, de leur apprendre à la reconnaître et à négocier des ressources juridiques ou autres. UN وتمثل الهدف في تثقيف هؤلاء الزعماء بشأن تأثير العنف المنزلي على مجتمعاتهم، وكيفية التعرف على العنف المنزلي، وكيفية التفاوض بشأن الحصول على الموارد القانونية وموارد أخرى.
    l'objectif était d'examiner les moyens de fournir un appui d'urgence au Gouvernement de transition. UN وتمثل الهدف في مناقشة سبل تقديم دعم طارئ إلى الحكومة الانتقالية.
    l'objectif était de discuter de ce qui se produirait si un séisme majeur avait lieu à Tokyo. UN وتمثل الهدف من الندوة في مناقشة ما قد يحدث في حالة وقوع هزة أرضية كبرى في منطقة طوكيو الكبرى.
    le but à long terme était d'instaurer une < < culture de la notification > > . UN وتمثل الهدف الطويل الأجل في إشاعة ثقافة الإبلاغ.
    le but était de veiller à ce que les femmes puissent aborder plus aisément les questions politiques, et ce quel que soit leur âge ou leur situation professionnelle. UN وتمثل الهدف في ضمان أن يتسنى للمرأة دخول ميدان السياسة بمزيد من السهولة، بغض النظر عن عمرها أو منصبها الوظيفي.
    Le Programme visait à autonomiser les femmes, à les préparer au marché du travail, à les aider à prendre des initiatives commerciales et à promouvoir les emplois féminins. UN وتمثل الهدف من البرنامج في تمكين المرأة، وإعدادها لسوق العمل، ودعمها في اتخاذ المبادرات التجارية وارتقائهن في الوظيفة.
    L'atelier visait à renforcer l'aptitude à formuler des plans d'assistance liée au commerce et à améliorer l'incorporation des questions commerciales dans les nouveaux PNUAD. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في تعزيز القدرات في مجال صوغ خطط المساعدة المتصلة بالتجارة وتحسين إدراج التجارة في أطر عمل الأمم المتحدة الجديدة للمساعدة الإنمائية.
    son objectif fondamental était de stimuler la philosophie et la pratique de l'économie sociale en Grèce. UN وتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز فلسفة الاقتصاد الاجتماعي في اليونان وممارسته.
    son objectif principal était d'examiner les stratégies et projets particuliers qui permettraient de renforcer et d'élargir la collaboration entre les organisations membres de l'Équipe spéciale. II. Aperçu des répercussions UN وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل.
    il s'agissait d'autonomiser les femmes et d'en faire des agents du développement en les plaçant directement à la direction du programme. UN وتمثل الهدف من ذلك في تمكين المرأة وجعلها عنصرا فعّالا في التنمية من خلال توليها مقاليد إدارة تلك البرامج مباشرة.
    il s'agissait d'aider l'ONUDI à établir des partenariats plus efficaces avec l'industrie privée. UN وتمثل الهدف في مساعدة اليونيدو على إقامة شراكات أكثر فعالية مع صناعة القطاع الخاص.
    l'objectif est de définir ensemble les prochaines étapes des travaux de la Commission en Sierra Leone et de raffermir les progrès enregistrés jusqu'ici. UN وتمثل الهدف في إعداد الخطوات المقبلة لعمل اللجنة في سيراليون، والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    l'objectif est de définir ensemble les prochaines étapes des travaux de la Commission en Sierra Leone et de raffermir les progrès enregistrés jusqu'ici. UN وتمثل الهدف في إعداد الخطوات المقبلة لعمل اللجنة في سيراليون، والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    L'objectif de cette activité était d'associer de la manière la plus ouverte et la plus participative possible divers acteurs qui, dans leurs régions respectives, étaient susceptibles de contribuer à la mise en œuvre des droits de l'homme dans le pays. UN وتمثل الهدف في ضمان توسيع وتعميق مشاركة الجهات المعنية التي يمكن أن تقدم رؤية إقليمية لحالة حقوق الإنسان في البلد؛
    Elle avait pour objectif général d'offrir au personnel des services d'information un lieu de dialogue ainsi que l'occasion d'un échange direct avec le personnel du Siège. UN وتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في إتاحة منتدى للحوار بين موظفي الإعلام وإمكانية التفاعل المباشر بينهم وموظفي المقر.
    Le séminaire et l'un des ateliers visaient essentiellement à fournir aux participants des renseignements sur les méthodes de règlement pacifique des conflits et sur la manière de mettre à profit à cette fin les institutions juridiques, administratives et celles qui s'occupent des droits de l'homme. UN وتمثل الهدف المحدد للحلقة الدراسية وإحدى حلقتي العمل في تزويد المشتركين بمعلومات عن أساليب حل النزاعات بطريقة سلمية وعن الاستعانة بالمؤسسات القانونية واﻹدارية ومؤسسات حقوق اﻹنسان في تسوية المنازعات.
    Ce cours avait pour but de donner une vue d'ensemble des missions de soutien de la paix afin de faire mieux comprendre les activités et programmes nécessaires à un développement pacifique, ainsi que d'offrir l'occasion de partager les expériences en la matière. UN وتمثل الهدف من الدورة في تقديم نظرة شاملة عن بعثات دعم السلام لزيادة فهم الأنشطة والبرامج اللازمة للتنمية السلمية، فضلا عن تقاسم الخبرات المكتسبة من الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more