"وتمثل تلك" - Translation from Arabic to French

    • ces
        
    • cette
        
    • qui
        
    • représente
        
    ces pays représentent l'ensemble des régions, des cultures et des religions de la communauté des Nations Unies. UN وتمثل تلك البلدان المجموعة الكاملة من المناطق والثقافات والمعتقدات الإيمانية التي تؤلف مجتمع الأمم المتحدة.
    ces principes sont une contribution majeure au développement des normes internationales pour les personnes déplacées. UN وتمثل تلك المبادئ إسهاماً رئيسياً في وضع المعايير الدولية الخاصة بالمشردين داخلياً.
    ces mesures constituaient des violations flagrantes des accords internationaux garantissant la sécurité et l'immunité du personnel diplomatique. UN وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين.
    L'essentiel des forces de la Mission de l'Union africaine au Burundi ont été déjà déployées. cette Mission est un investissement sur la paix et un pari sur l'avenir. UN وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل.
    cette migration, qui alourdit le fardeau de l'administration transitoire, exige une réaction globale et durable. UN وتمثل تلك الهجرة عبئا إضافيا على الإدارة الانتقالية وهي بحاجة إلى إدارتها بطريقة شاملة ومستدامة.
    Pour certain de ces pays, ces envois de fonds sont plus importants que les flux de capitaux privés ou l'aide étrangère. UN وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية.
    ces mesures constituent une forme de pression qui fait obstacle au dialogue. UN وتمثل تلك التدابير شكلا من أشكال الضغط الذي يشكل عقبة أمام الحوار.
    ces forêts représentaient près de 60 % des forêts du bassin du Congo qui s'étendait à six pays. UN وتمثل تلك الغابات ما يناهز 60 في المائة من الغابات في منطقة حوض نهر الكونغو، الذي يضم ما مجموعه ستة بلدان.
    ces sites constituent une menace constante de rejets. UN وتمثل تلك المواقع تهديداً مستمراً بإطلاقات في المستقبل.
    ces chiffres sont très approximatifs. UN وتمثل تلك الأرقام تقديرات تقريبية للغاية.
    ces pratiques sont utiles pour encourager un dialogue accru sur les travaux du Conseil avec l'ensemble des Membres. UN وتمثل تلك الممارسات خطوات مفيدة لتعزيز حوار أفضل مع جميع الأعضاء بشأن عمل المجلس.
    ces mesures sont un mélange de paramètres concernant l'atmosphère, la terre et les océans. UN وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات.
    ces questions sont le reliquat du millénaire écoulé. UN وتمثل تلك المسائل العمل الذي لم ينجز في الألفية السابقة.
    Ensemble, ces gouvernements constituent environ 80 % de la totalité des dépenses militaires. UN وتمثل تلك الحكومات في جملتها ما يقرب من 80 في المائة من الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي.
    ces attaques sont les derniers incidents de la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens ont lancée contre les citoyens de l'État d'Israël. UN وتمثل تلك الاعتداءات آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة الموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل.
    cette université du volontariat est notre humble façon, au Honduras, de dire, du fond du coeur, merci. UN وتمثل تلك الجامعة للعمل التطوعي طريقة متواضعة لأن نقول بكل قلوبنا على الطريقة الهندوراسية، شكرا.
    ces projets représentent des souffrances encore plus horribles pour la population de cette partie vulnérable de l'Europe. UN وتمثل تلك الخطط معاناة قاتلة أعمق لشعب هذا الجزء المعرض من أوروبا.
    cette expérience est à l'origine des initiatives du Japon pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتمثل تلك التجربة نقطة بداية لمساعي اليابان الرامية إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    cette situation, qui a duré jusqu'à récemment, a constitué une violation flagrante du droit de ces personnes et des règles du droit humanitaire. UN وتمثل تلك الحالة، التي استمرت إلى وقت قريب، انتهاكا جسيما لحقوق أولئك الأشخاص ولقواعد القانون الإنساني.
    Ce paragraphe représente une amorce modeste de la définition précise de la relation intégrale qui existe entre la sécurité sur le terrain et le bien-être des populations dans notre région. UN وتمثل تلك الفقرة بداية متواضعة لترسيم العلاقة المتكاملة بين الأمن في الميدان ورفاهية الناس في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more