ces pays représentent l'ensemble des régions, des cultures et des religions de la communauté des Nations Unies. | UN | وتمثل تلك البلدان المجموعة الكاملة من المناطق والثقافات والمعتقدات الإيمانية التي تؤلف مجتمع الأمم المتحدة. |
ces principes sont une contribution majeure au développement des normes internationales pour les personnes déplacées. | UN | وتمثل تلك المبادئ إسهاماً رئيسياً في وضع المعايير الدولية الخاصة بالمشردين داخلياً. |
ces mesures constituaient des violations flagrantes des accords internationaux garantissant la sécurité et l'immunité du personnel diplomatique. | UN | وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين. |
L'essentiel des forces de la Mission de l'Union africaine au Burundi ont été déjà déployées. cette Mission est un investissement sur la paix et un pari sur l'avenir. | UN | وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل. |
cette migration, qui alourdit le fardeau de l'administration transitoire, exige une réaction globale et durable. | UN | وتمثل تلك الهجرة عبئا إضافيا على الإدارة الانتقالية وهي بحاجة إلى إدارتها بطريقة شاملة ومستدامة. |
Pour certain de ces pays, ces envois de fonds sont plus importants que les flux de capitaux privés ou l'aide étrangère. | UN | وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية. |
ces mesures constituent une forme de pression qui fait obstacle au dialogue. | UN | وتمثل تلك التدابير شكلا من أشكال الضغط الذي يشكل عقبة أمام الحوار. |
ces forêts représentaient près de 60 % des forêts du bassin du Congo qui s'étendait à six pays. | UN | وتمثل تلك الغابات ما يناهز 60 في المائة من الغابات في منطقة حوض نهر الكونغو، الذي يضم ما مجموعه ستة بلدان. |
ces sites constituent une menace constante de rejets. | UN | وتمثل تلك المواقع تهديداً مستمراً بإطلاقات في المستقبل. |
ces chiffres sont très approximatifs. | UN | وتمثل تلك الأرقام تقديرات تقريبية للغاية. |
ces pratiques sont utiles pour encourager un dialogue accru sur les travaux du Conseil avec l'ensemble des Membres. | UN | وتمثل تلك الممارسات خطوات مفيدة لتعزيز حوار أفضل مع جميع الأعضاء بشأن عمل المجلس. |
ces mesures sont un mélange de paramètres concernant l'atmosphère, la terre et les océans. | UN | وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات. |
ces questions sont le reliquat du millénaire écoulé. | UN | وتمثل تلك المسائل العمل الذي لم ينجز في الألفية السابقة. |
Ensemble, ces gouvernements constituent environ 80 % de la totalité des dépenses militaires. | UN | وتمثل تلك الحكومات في جملتها ما يقرب من 80 في المائة من الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي. |
ces attaques sont les derniers incidents de la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens ont lancée contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | وتمثل تلك الاعتداءات آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة الموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل. |
cette université du volontariat est notre humble façon, au Honduras, de dire, du fond du coeur, merci. | UN | وتمثل تلك الجامعة للعمل التطوعي طريقة متواضعة لأن نقول بكل قلوبنا على الطريقة الهندوراسية، شكرا. |
ces projets représentent des souffrances encore plus horribles pour la population de cette partie vulnérable de l'Europe. | UN | وتمثل تلك الخطط معاناة قاتلة أعمق لشعب هذا الجزء المعرض من أوروبا. |
cette expérience est à l'origine des initiatives du Japon pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتمثل تلك التجربة نقطة بداية لمساعي اليابان الرامية إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
cette situation, qui a duré jusqu'à récemment, a constitué une violation flagrante du droit de ces personnes et des règles du droit humanitaire. | UN | وتمثل تلك الحالة، التي استمرت إلى وقت قريب، انتهاكا جسيما لحقوق أولئك الأشخاص ولقواعد القانون الإنساني. |
Ce paragraphe représente une amorce modeste de la définition précise de la relation intégrale qui existe entre la sécurité sur le terrain et le bien-être des populations dans notre région. | UN | وتمثل تلك الفقرة بداية متواضعة لترسيم العلاقة المتكاملة بين الأمن في الميدان ورفاهية الناس في منطقتنا. |