"وتمثل مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • la participation
        
    la participation de la société civile est indispensable à l'instauration d'un système de santé intégral en la matière. UN وتمثل مشاركة المجتمع المدني مسألة أساسية من أجل إقامة نظام صحي شامل في هذا المجال، مما يستوجب تيسيرها.
    la participation doit être significative et non symbolique, celle des femmes appartenant à des minorités étant particulièrement importante. UN ويجب أن تكون المشاركة هادفة وحقيقية لا رمزية، وتمثل مشاركة نساء الأقليات أحد الشواغل الهامة.
    la participation de navires de guerre d'une trentaine d'États représente une des plus grosses opérations navales jamais entreprises en temps de paix. UN وتمثل مشاركة قطع بحرية من أكثر من 30 دولة واحدة من أكبر العمليات البحرية في وقت السلم على الإطلاق.
    67. la participation égale des femmes à la prise de décisions est un aspect important de l'égalité entre les sexes. UN 67- وتمثل مشاركة المرأة في صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل جانباً هاماً من المساواة بين الجنسين.
    la participation de la société civile est un aspect important de ce processus. UN وتمثل مشاركة المجتمع المدني جانباً هاماً في هذه العملية.
    la participation à ces manoeuvres du contingent grec stationné à Chypre-Sud, avec des chars et des armes lourdes, en est une autre. UN وتمثل مشاركة الفيلق اليوناني المتمركز في جنوب قبرص في هذه التمارين بدبابات وأسلحة ثقيلة استفزازا إضافيا.
    Pour le Comité, la participation des États à la préparation des observations générales est vitale. UN وتمثل مشاركة الدول في إعداد التعليقات العامة أمرا حيويا لدى اللجنة.
    la participation des victimes et les nouvelles procédures de restitution et de restauration de leurs droits sont un élément déterminant de ce processus de démobilisation. UN وتمثل مشاركة الضحايا والإجراءات الجديدة لرد ممتلكاتهم وإعادة حقوقهم عنصرا حاسما من عناصر عملية التسريح المذكورة.
    la participation du secteur commercial aux toutes premières phases de la reconstruction est, dans la plupart des cas, l’une des conditions préalables à l’instauration d’un cadre économique viable capable de créer l’environnement nécessaire au relèvement et à la prospérité d’un pays. UN وتمثل مشاركة قطاع اﻷعمال في المراحل اﻷولى للتعمير بعد انتهاء الصراع شرطا أساسيا من أجل وضع إطار اقتصادي له مقومات البقاء، مما يهيئ الظروف المؤاتية للانتعاش والرخاء.
    la participation des femmes à leur autonomisation en termes d'éducation, d'emploi et d'environnement constituerait une importante étape de l'éradication de la pauvreté et de l'intégration sociale, et qui devrait ouvrir la voie à un travail décent pour tous. UN وتمثل مشاركة المرأة وتمكينها في مجالات التعليم والعمالة والبيئة خطوة رئيسية في سبيل القضاء على الفقر وتحقيق الادماج الاجتماعي، الأمر الذي ينبغي أن يمهد الطريق لتوفير فرص العمل اللائق للجميع.
    la participation tant de l'Union africaine que des Nations Unies à ce mécanisme est essentielle pour évaluer la mise en œuvre des engagements pris à la Conférence. UN وتمثل مشاركة كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تلك الآلية أمرا حيويا من أجل استعراض تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر.
    la participation des enfants est un autre domaine dans lequel les efforts coordonnés de promotion et de sensibilisation ont porté leurs fruits. UN 37 - وتمثل مشاركة الأطفال مجالاً مهماً آخر يؤتي أثر تنسيق أنشطة الدعوة والتوعية فيه ثماره.
    la participation du Soudan et du Soudan du Sud à ce mécanisme indique clairement qu'ils sont désireux de collaborer à la réduction des tensions qui se sont formées de part et d'autre de leur frontière commune. UN وتمثل مشاركة السودان وجنوب السودان في تلك الآلية مؤشرا إيجابيا على استعدادهما للعمل معا نحو خفض حدة التوتر على طول الحدود المشتركة.
    la participation d'institutions multilatérales telles que la Banque mondiale et la Banque africaine de développement est indispensable pour le financement de projets de gestion des déchets. UN وتمثل مشاركة المؤسسات المتعددة الأطراف من قبيل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي أمرا حاسما في تمويل مشاريع إدارة النفايات.
    252. la participation des femmes à la gestion communautaire de la forêt et aux mécanismes de partage des informations est un aspect important du rôle des femmes dans la protection de l'environnement. UN 252- وتمثل مشاركة المرأة في إدارة الأحراج المجتمعية وفي آليات تشاطر المعلومات جانباً هاماً من جوانب حفظ المرأة للبيئة.
    la participation des pays dans les deux principaux domaines d'activité, illustrés par le Programme sur les générations et l'équité entre les sexes et le Projet relatif au vieillissement de population témoigne de l'intérêt qu'ils portent aux travaux effectués dans ces domaines et de leur satisfaction. UN وتمثل مشاركة البلدان وتفاعلها في مجالين رئيسيين من مجالات الأنشطة، هما برنامج الأجيال والعامل الجنساني، والمشروع بشأن شيخوخة السكان، دليلا على اهتمام البلدان وتقديرها للعمل.
    la participation de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et d'autres organisations régionales au débat consacré aux activités opérationnelles augure bien du rôle que peut jouer le Conseil pour le renforcement de la coopération internationale en matière de développement. UN وتمثل مشاركة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمنظمات الإقليمية الأخرى في الأنشطة التشغيلية بشرى خير لمقدرة المجلس على تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية.
    la participation de l'Organisation à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés constitue un exemple important de synergie entre les activités qu'elle mène en tant que forum mondial et ses activités de coopération technique. UN وتمثل مشاركة المنظمة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا مثالا للتآزر بين أنشطة المحفل العالمي وأنشطة التعاون التقني.
    Dans le processus législatif, la participation du Parlement est un pouvoir dérivé du peuple et soumis au contrôle du Prince régnant et du peuple, en vertu du principe de la séparation des pouvoirs. UN وتمثل مشاركة البرلمان في العملية التشريعية سلطة مستمدة من الشعب وخاضعة لمراقبة الأمير الحاكم ولمراقبة الشعب، عملاً بمبدأ فصل السلطات.
    Un élément central de la célébration de la Journée internationale est la participation des individus vivant dans la pauvreté. UN 42 - وتمثل مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر صميم روح اليوم الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more