La poursuite de la guerre civile et du conflit armé ont sapé les efforts déployés pour constituer un gouvernement central et représentatif. | UN | فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية. |
La poursuite de la guerre civile et du conflit armé ont sapé les efforts déployés pour constituer un gouvernement central et représentatif. | UN | فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية. |
Le Comité se félicite de ces initiatives qui consistent à doter les projets de comités directeurs viables et représentatifs. | UN | ويرحب المجلس بهذه المبادرات الهادفة إلى إنشاء لجان توجيه للمشاريع، سليمة وتمثيلية. |
22.2 Le chef du Bureau de New York se verra confier de nouvelles attributions — de fond et de représentation — conformes aux actions susmentionnées. | UN | وسيوكل لرئيس مكتب نيويورك مسؤوليات فنية وتمثيلية إضافية تتفق مع المسؤوليات المذكورة أعلاه. |
Elle doit progresser et se transformer, afin de ne plus être un lieu où seules quelques nations puissantes jouent un rôle mais une instance efficace et représentative capable d'assumer une gestion mondiale. | UN | ويجب عليها أن تتقدم وتحول نفسها من ساحة تلتقي فيها حفنة من اﻷمم القوية الى أداة فعالة وتمثيلية ﻹدارة شؤون العالم. |
:: Souligné encore une fois la volonté résolue des pays de la région d'aider les Iraquiens à progresser vers la création d'institutions nationales pleinement légitimes et représentatives; | UN | وأكدوا مرة أخرى عزم بلدان المنطقة على دعم العراقيين في تقدمهم نحو بناء مؤسسات وطنية شرعية وتمثيلية بالكامل؛ |
La Lettonie a toujours souscrit à la réforme du Conseil de sécurité, afin de le rendre plus effectif et plus représentatif. | UN | وما فتئت لاتفيا تؤيد إصلاح مجلس الأمن بغية جعله أكثر فعالية وتمثيلية. |
Le rôle de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de la communauté internationale doit être renforcé et respecté tant dans la lettre que dans l'esprit. | UN | ينبغي تعزيز واحترام دور الجمعية العامة، نصا وروحا، بوصفها أرفع هيئة تفاوضية وتشريعية وتمثيلية للمجتمع الدولي. |
Le processus de prise de décisions doit continuer d'être transparent et représentatif pour tous les Membres, permettant l'examen de toutes des questions budgétaires et les questions ayant trait aux programmes. | UN | ويجب أن تظل عملية صنع القرار شفافة وتمثيلية بالنسبة للعضوية الشاملة، بما يتيح الدراسة التامة لمسائل الميزانية والبرمجة. |
Le Kenya est convaincu qu'un système des Nations Unies dynamique, prêt à agir et représentatif est le souhait de tous les États Membres. | UN | إن كينيا على اقتناع بأن منظومة للأمم المتحدة نشطة وسريعة الاستجابة وتمثيلية تشكل رغبة جميع الدول الأعضاء. |
Il est peut-être bientôt temps que nous nous penchions sur l'autorité exercée par le principal organe délibérant et représentatif de l'ONU. | UN | وربما آن الأوان لأن ننظر في مسألة سلطة هذه الهيئة بوصفها أهم هيئة تداولية وتمثيلية في الأمم المتحدة. |
:: Soulignent le droit du peuple iraquien de gérer et d'exploiter intégralement ses ressources naturelles dans le cadre d'un gouvernement légitime et représentatif; | UN | :: أكدوا حق الشعب العراقي في أن يسيطر تماما على موارده الطبيعية وأن يستخدمها عن طريق حكومة شرعية وتمثيلية |
L'Assemblée générale doit revendiquer la place de principal organe délibérant, directeur et représentatif que ceux qui ont défini la Charte des Nations Unies lui réservaient. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تسترد اعتبارها بوصفها أعلى هيئة تداولية وتمثيلية لصنع القرار، كما أراد لها واضعو ميثاق الأمم المتحدة أن تكون. |
Le Comité se félicite de ces initiatives qui consistent à doter les projets de comités directeurs viables et représentatifs. | UN | ويرحب المجلس بهذه المبادرات الهادفة إلى إنشاء لجان توجيه للمشاريع، سليمة وتمثيلية. |
Pour donner le meilleur d'eux-mêmes, les organes législatifs doivent être fonctionnels, responsables, bien informés, indépendants et représentatifs : | UN | وحتى تعمل الهيئات التشريعية على أفضل وجه، ينبغي لها أن تكون فعالة وخاضعة للمساءلة ومستنيرة ومستقلة وتمثيلية. وبصفة خاصة: |
56. Le Groupe de travail admet la nécessité d'examiner d'autres partenariats, stratégiques et représentatifs relevant de l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement. | UN | 56- ويقرّ الفريق العامل بضرورة بحث شراكات استراتيجية وتمثيلية أخرى في سياق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Chef du Bureau de New York se verra confier de nouvelles attributions — de fond et de représentation — conformes aux actions susmentionnées. | UN | وسيضطلع رئيس مكتب نيويورك بمسؤوليات فنية وتمثيلية إضافية وفقا للجهود المشار إليها أعلاه. |
Toutefois, contrairement aux autres organismes du système des Nations Unies, la FAO et le PAM assimilent les consultants individuels à des fonctionnaires et leur confient des fonctions de gestion et de représentation. | UN | بيد أن منظمة الفاو وبرنامج الأغذية العالمي، على عكس المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تعتبران الخبراء الاستشاريين الأفراد موظفين وتُسندان إليهم، في جملة أمور، مهام إدارية وتمثيلية. |
Selon la Constitution, l'État est une démocratie impliquant des droits de participation et de représentation. | UN | 18 - وبموجب الدستور، ملاوي دولة ديمقراطية لها حقوق تشاركية وتمثيلية. |
Nous devons nous doter d'une Organisation des Nations Unies qui soit pragmatique et représentative, et dont l'action soit ciblée et coordonnée. | UN | وعلينا أن نصوغ لأنفسنا أمما متحدة عملية المنحى، وتمثيلية ومركزة ومنسقة. |
Ces modalités répondent aux voeux de la population qui souhaite disposer d'institutions crédibles et représentatives capables de subsister au-delà de 1997. | UN | وهذه الترتيبات تحقق رغبة المجتمع بأن تتوفر له مؤسسات موثوقة وتمثيلية تكون لهــــا مقومات الاستمرار إلى ما بعد عام ٧٩٩١. |
Nous sommes tous d'avis que la réforme du Conseil de sécurité devrait en faire un organe plus démocratique et plus représentatif. | UN | ونتفق جميعا على أن إصــلاح مجلــس اﻷمــن ينبغــي أن يجعله هيئة أكثر ديمقراطية وتمثيلية. |
Notre interdépendance toujours plus grande et les responsabilités et risques mondiaux que nous partageons tous soulignent la nécessité d'avoir des institutions internationales fortes, représentatives et efficaces. | UN | تكافلنا المتزايد بلا انقطاع والمخاطر العالمية والمسؤوليات التي نتقاسمها تُبرز الحاجة إلى مؤسسات قوية وتمثيلية وفعالة. |