"وتمخض" - Translation from Arabic to French

    • a débouché
        
    • a permis
        
    • a abouti
        
    • à l'issue
        
    • a donné lieu
        
    • 'issue de
        
    • le résultat
        
    • ont abouti
        
    Cette rencontre a débouché sur un accord concernant la réactivation de la Commission conjointe Haïti-République dominicaine. UN وتمخض عن هذا الاجتماع التوصل إلى اتفاق بشأن إحياء اللجنة الهايتية الدومينيكية المشتركة.
    L'examen des questions liées à la gestion du programme a débouché sur des recommandations visant à en accroître la rentabilité. UN وتمخض استعراض قضايا تنظيم البرنامج عن توصيات تستهدف تحسين مردودية التكاليف.
    Cette réunion a permis d'adopter de la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وتمخض ذلك الاجتماع عن إعلان الألفية وانبثقت عنه الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a abouti à un syndrome du blocage, qui s'est banalisé au fil des ans, suscitant frustrations et inquiétudes. UN وتمخض عن ذلك تفاقم مظاهر الجمود الذي أصبح بمرور السنوات حالة سائدة تثير الإحباط والقلق.
    à l'issue de la procédure de sélection organisée parmi les membres de l'Union européenne, la Suède a été choisie comme partenaire pour le projet. UN وتمخض إجراء للإنتقاء طُبِّق فيما بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن اختيار السويد كشريك في هذا المشروع.
    La réunion a donné lieu à l'adoption de la déclaration UE/SADC sur les armes de petit calibre. UN وتمخض الاجتماع عن اعتماد إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التابعة للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة.
    le résultat de cette première édition a été la publication de 16 déclarations et motions qui permettront de guider les juges de toutes les cours de justice du pays dans le cadre de la mise en œuvre de la Loi Maria da Penha. UN وتمخض الاجتماع عن تحرير 16 بياناً ومذكرة، ستكون بمثابة توجيه للقضاة في جميع محاكم البلد في تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    Je suis heureux de pouvoir dire que nombre de ces efforts ont abouti et conduit depuis cinq ans à une réduction du taux de délinquance juvénile. UN ويسرني أن أبلغكم أن كثيرا من الجهود التي بذلها قد أتى أكله وتمخض عن انخفاض معدل جنوح الأحداث في الأعوام الخمسة الماضية.
    Le séminaire a débouché sur un plan d'action commun comprenant un certain nombre d'actions ciblées et de produits. UN وتمخض المعتكف عن وضع خطة عمل مشتركة تشمل عددا من الإجراءات المستهدفة والنواتج.
    Au total, 74 municipalités ont bénéficié du Programme national de déminage humanitaire, qui a débouché sur la destruction de 2 millions d'engins explosifs. UN وشمل البرنامج الوطني لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ما مجموعه 74 بلدية، وتمخض عن تدمير مليوني جهاز متفجر.
    Il suffit de rappeler l'intervention de l'Inde en 1971, qui a débouché sur la fin de la guerre civile au Pakistan oriental et l'accession à l'indépendance de la République du Bangladesh. UN ويكفي تذكّر تدخل الهند عام 1971 الذي أوقف الحرب الأهلية في شرق باكستان وتمخض عنه استقلال جمهورية بنغلاديش.
    Financé par le Fonds pour la consolidation de la paix, cet examen a permis de formuler des recommandations pour chaque institution, et pour l'appareil judiciaire en général. UN وتمخض الاستعراض، الذي موله صندوق بناء السلام، عن مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل مؤسسة وبنظام القضاء بوجه أعم.
    4. La première réunion d'experts a permis de formuler un certain nombre de recommandations spécifiques adressées aux pouvoirs publics. UN ٤- وتمخض اجتماع الخبراء اﻷول عن عدد من التوصيات المحددة في مجال السياسة العامة.
    Le choix historique du recours au dialogue et au respect mutuel pour le règlement des différends nous a permis d'instaurer une véritable culture de paix qui préside aujourd'hui à notre coexistence nationale et régit nos relations extérieures. UN وقد كان خيارنا التاريخي هو الحوار والاحترام المتبادل كطريقين إلى تسوية النـزاعات، وتمخض هذا الخيار عن ثقافة سلام حقيقية هي اليوم الروح الملهمة للتعايش الداخلي في مجتمعنا ولعلاقتنا بالعالم الخارجي.
    Une de ces réunions a abouti à la création d'un réseau sur le microfinancement composé d'universitaires et de chercheurs dans le domaine du microfinancement. UN وتمخض أحد هذه اللقاءات عن تشكيل شبكة من الأكاديميين والباحثين في مجال التمويل الصغير.
    L'élection de 2008 a abouti à la candidature de sept femmes dans les circonscriptions iNkhundla et à la désignation de 14 femmes. UN وتمخض انتخاب 2008 عن سبع مرشحات من دوائر الإنخوندلا وتعيين 14 امرأة.
    à l'issue de cette manifestation, des recommandations ont été formulées pour la lutte contre la traite des personnes en période de conflit ou après un conflit, et un projet de plan d'action régional a été établi. UN وتمخض الاجتماع عن جملة أمور منها توصيات لمواجهة الاتجار بالأشخاص في أوضاع النـزاعات وما بعدها ومشروع خطة عمل إقليمية.
    à l'issue du Sommet, la < < Déclaration de Colombo > > a été publiée en décembre 2002. UN وتمخض عنه إعلان كولومبو الذي نشر في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    L'examen de la CEE a donné lieu à des conclusions de la présidence. UN وتمخض الاستعراض الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن استنتاجات للرئيس.
    Cette ingénierie de formation a donné lieu à la production de manuels et de différents supports de formation dans la totalité des modules dispensées. UN وتمخض ذلك عن إنتاج كتيبات ومعينات تدريبية مختلفة ضمن مجموع الوحدات التدريبية.
    L'Union européenne se félicite de l'intérêt manifesté par de nombreuses délégations, ce qui a donné lieu à des consultations constructives dont le résultat est la résolution 64/290, adoptée aujourd'hui. UN إن الاتحاد الأوروبي يسعده كثيرا الاهتمام الذي أبداه العديد من الوفود، وتمخض عنه إجراء المشاورات البناءة التي أدت إلى القرار 64/290 الذي اتخذ اليوم.
    Les examens intergouvernementaux régionaux de la CEA et de la CESAP ont abouti à des déclarations, à savoir, respectivement, la Déclaration de Banjul et la Déclaration de Bangkok. UN وتمخض الاستعراض الحكومي الدولي الإقليمي لكل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن إعلانين، هما إعلان بانجول وإعلان بانكوك على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more