Le processus de réexamen et de prorogation du TNP fait l'objet d'une attention considérable. | UN | وهناك تـــركيز كبير على عملية استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La prochaine Conférence d'examen et de prorogation du TNP, prévue pour les mois d'avril et mai 1995, constitue un des principaux événements internationaux de la présente décennie. | UN | إن أحد اﻷحداث الدولية الرئيسية لهذا العقد، هو مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La Slovaquie déplore que la Conférence n'ait pu satisfaire aux exigences de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP à cet égard. | UN | وتشعر سلوفاكيا بأسف بالغ إزاء عدم تلبية مؤتمر نزع السلاح الطلبات التي تقدمت بها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في هذا الصدد. |
En outre, les débats seront très certainement enrichissants pour les délégations qui assisteront, en 1995, à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, à laquelle participeront les États parties au Traité sur la non-prolifération. | UN | وعلاوة على ذلك، من المؤكد أن المناقشات ستكون منيرة للوفود التي ستشارك في المؤتمر الخاص باستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |
De même, il souhaite que la Conférence d'examen et de prolongation du TNP soit couronnée de succès. | UN | وبناء عليه نود أن نرى نتيجة ناجحة لمؤتمر مراجعة وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Les Etats-Unis et les autres Etats dotés d'armes nucléaires ont, à des degrés divers, fait des progrès sensibles, tant avant qu'après la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. | UN | إن الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية استطاعت، بدرجات مختلفة، أن تحقق تقدماً له شأنه سواء قبل مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في ٥٩٩١ أو بعده. |
(Le Président) Les résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP ont des incidences directes sur les travaux de la Conférence et sur son ordre du jour. | UN | والنتائج التي أسفر عنها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تؤثر تأثيرا مباشرا على عمل مؤتمر نزع السلاح وجدول أعماله. |
Nous devrions garder à l'esprit que l'Assemblée générale des Nations Unies et la Conférence d'examen et de prorogation du TNP nous a chargés de négocier une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | وعلينا أن نتذكر أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد كلفانا بالتفاوض على اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية. |
La principale réalisation dans le domaine du désarmement cette année aura été, à n'en pas douter, le succès de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. | UN | كان نجاح مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو بلا شك الانجاز اﻷول الذي تحقق في جدول أعمال نزع السلاح للعام الجاري. |
Convenir totalement ou en grande partie du libellé d'un tel traité d'ici avril prochain contribuerait sensiblement au succès de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. | UN | والتوصل في نيسان/ابريل من العام القادم إلى نص متفق عليه كلية، أو إلى حد كبير، لهذه المعاهدة من شأنه أن يسهم إلى حد كبير في نجاح مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous attendons beaucoup de vous, à ce point crucial de la session de cette année, pour nous aider à sortir de l'impasse de procédure actuelle et à exploiter les possibilités de progrès qui ont résulté de l'issue heureuse de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. | UN | ونحن نتوقع منكم الكثير في هذه المرحلة الرئيسية من دورة هذا العام للخروج من المأزق الاجرائي الراهن والاستفادة من الامكانيات التي نتجت عن اختتام مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بنجاح في عام ١٩٩٥ لاحراز مزيد من التقدم في عملنا. |
La République slovaque espère que tous les Etats dotés d'armes nucléaires feront honneur à la lettre et à l'esprit des Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires adoptés à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP et qu'ils feront preuve de la plus grande retenue en matière d'expérimentations nucléaires. | UN | وتأمل جمهورية سلوفاكيا أن تلتزم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية نصاً وروحاً التي اعتمدها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تحد بقدر اﻹمكان من إجراء التجارب النووية. |
Dans cet ordre d'idées, nous pensons que tout essai nucléaire réalisé par quelque pays que ce soit est en ce moment contraire au principe de la bonne foi qui a présidé à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de mai dernier. | UN | ومن هذا المنطلق يعتبر إجراء أية دولة لاختبارات نووية في الوقت الحاضر إنه يتعارض مع مبدأ حسن النية في ضوء الروح التي عبر عنها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في أيار/مايو من السنة الجارية. |
La Conférence d'examen et de prorogation du TNP a convenu que des zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, fondées sur des arrangements librement conclus entre les États d'une région concernée, améliorent la paix et la sécurité globales et régionales. | UN | لقد اتفق مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، المعترف بها على الصعيد الدولي، والمستندة الى ترتيبات تم التوصل اليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، تعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين. |
Nous nous étions associés au consensus dégagé en 1995, contenu dans le rapport de M. Shannon, juste avant la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, mais nous avions à l'époque, on s'en souviendra, exprimé des réserves devant la fragilité du compromis. | UN | ولقد شاركنا في التوافق في اﻵراء الذي تم التوصل إليه في عام ٥٩٩١ والوارد في تقرير شانون، وذلك قبيل مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولكننا أعربنا أيضا، كما تذكرون، عن تحفظاتنا آنذاك على طبيعة الحل التوفيقي الغامضة. |
Le Nigéria s'est fait l'avocat d'un tel programme lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, tenue en avril et mai 1995. | UN | وقد دعت نيجيريا بالفعل إلى إنشاء هذا الاطار في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في نيسان/ابريل - أيار/مايو ٥٩٩١. |
La Conférence d'examen et de prorogation du TNP, de 1995, a confirmé que des efforts systématiques, progressifs et déterminés devaient être faits pour réduire les armements nucléaires au niveau mondial, dans la perspective d'une élimination définitive de ces armes et d'un désarmement général et total sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إن مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد أقر بوجوب بذل جهود حثيثة بشكل منتظم وتدريجي في سبيل التقليل من اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، على أن يكون الهدف النهائي من ذلك إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية المطاف ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية مشدﱠدة وفعالة. |
Il représente la mise en oeuvre par les parties au TNP de la décision de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP qui, vous le savez, a demandé la conclusion au plus tard en 1996 des négociations sur un traité universel et effectivement et internationalement vérifiable d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وهي تمثل تنفيذ أطراف معاهدة عدم الانتشار قرار مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي طولب فيه، كما نعلم، بإتمام المفاوضات بشأن معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب النووية قابلة للتحقق منها دولياً وعلى نحو فعال في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١. |
Nous espérons que cet objectif sera réalisé le plus rapidement possible, de préférence avant le début de la Conférence d'examen et de prolongation du TNP. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتحقق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن ويا حبذا لو تم ذلك قبل انعقاد المؤتمر الخاص باستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La France appelle de ses vœux la mise en œuvre de la résolution adoptée par la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1995 par tous les États concernés, afin de progresser vers une paix durable au Moyen-Orient. | UN | وتتطلع فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ القرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995، من أجل المضي قدماً لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
C'est dans ce contexte que nous avons déploré les essais souterrains de la France et de la Chine, non seulement du point de vue de leur danger pour l'environnement et la santé, mais précisément parce que cela contrevient à l'esprit de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du Traité de non-prolifération et sape les efforts en cours visant à parvenir à un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وهذا هو السياق الذي شجبنا فيه التجارب الجوفية التي أجرتها فرنسا والصين، لا لاعتبارات صحية وبيئية فحسب ولكن أيضا ﻷنها تتعارض مع روح مؤتمر ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتقوض الجهود المبذولة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Les résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération gardent un rapport étroit avec les travaux de la Conférence du désarmement et ont une influence importante sur notre ordre du jour. | UN | وترتبط نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ارتباطاً وثيقاً بعمل مؤتمر نزع السلاح، ولها أثر كبير على جدول أعمالنا. |