"وتمشيا مع استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la stratégie
        
    • fidèle à sa stratégie
        
    • conformément à sa stratégie
        
    • conformément à une stratégie
        
    conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, le Service des transports a procédé à l'externalisation de la prestation de services d'entretien et de réparation des véhicules. UN وتمشيا مع استراتيجية الإنجاز، قامت وحدة خدمات النقل بالاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات صيانة المركبات وإصلاحها.
    conformément à la stratégie d'autonomisation lancée par le Gouvernement érythréen, il n'a été procédé à aucun appel en vue de mobiliser une aide alimentaire. UN وتمشيا مع استراتيجية الاعتماد على الذات الصادرة عن حكومة إريتريا، لم يُوجه أي نداء طلبا للغذاء.
    conformément à la stratégie d'intégration, tous les autres ministres devront aussi assurer l'égalité des sexes dans leurs sphères de compétence. UN وتمشيا مع استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، فستقع على كاهل جميع الوزراء الآخرين أيضا مسؤولية كفالة المساواة بين الجنسين في مجال اختصاص كل منهم.
    fidèle à sa stratégie visant à mieux mettre en lumière les tendances en matière de drogues et de criminalité dans le monde, l'ONUDC a publié en mars 2008 le document intitulé Crime and its impacts on the Balkans and affected countries. UN وتمشيا مع استراتيجية المكتب الرامية إلى زيادة العلم بالاتجاهات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالمخدرات والجريمة في أنحاء العالم، أصدر المكتب في آذار/مارس 2008 تقريره عن الجريمة وما يترتب عليها من أثر في البلقان وبلدان أخرى.
    conformément à sa stratégie générale consistant à utiliser les ressources internes, la Mission propose d'assumer certaines de ces fonctions lorsque celles-ci peuvent être exécutées plus efficacement et plus judicieusement. UN وتمشيا مع استراتيجية البعثة العامة لاستخدام الموارد الذاتية، تقترح البعثة أن تتولى هي بعض هذه المهام، في الحالات التي يمكن أداؤها بشكل أكثر كفاءة وفعالية.
    10. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à une stratégie de sécurité nationale; UN 10 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية فعليا بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛
    conformément à la stratégie globale d'appui aux missions et aux recommandations issues de l'examen des capacités civiles, la MINUSS a poursuivi la mise en œuvre de sa stratégie de décentralisation. UN 34 - وتمشيا مع استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي والتوصيات الصادرة عن استعراض القدرات المدنية، واصلت البعثة بذل الجهود من أجل تنفيذ استراتيجية تطبيق اللامركزية.
    conformément à la stratégie suivie par le Secrétaire général pour réformer la gestion de l’Organisation, c’est aux chefs des départements et bureaux qu’il incombe principalement d’appliquer ces mesures spéciales, et ce sont eux qui en sont comptables. UN ٣٠ - وتمشيا مع استراتيجية اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة اﻷمم المتحدة، سيضطلع رؤساء اﻹدارات والمكاتب بالمسؤولية اﻷولى عن تنفيذ التدابير الخاصة وسيساءلون عن ذلك.
    conformément à la stratégie en la matière fixée en 199210, ce programme comprend au total 26 cours de formation : UN وتمشيا مع استراتيجية التدريب الموضوعة في عام ١٩٩٢)١٠(، يشمل البرنامج ما مجموعه ٢٦ دورة تدريبية، على النحو التالي:
    6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; UN 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛
    conformément à la stratégie de proportionnalité appliquée par le PNUD, un montant estimatif de 25 millions de dollars (sur le total de 85 millions de dollars) sera financé au moyen d'autres ressources. UN 89 - وتمشيا مع استراتيجية التناسب التي يتبعها البرنامج الإنمائي، سيغطى مبلغ يقدر بـ 25 مليون دولار من أصل مجموع الاحتياجات البالغ قدرها 85 مليون دولار، وذلك انطلاقا من التمويل من الموارد الأخرى.
    6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; UN 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛
    En outre, conformément à la stratégie de gestion axée sur les résultats décrite dans le plan, il analyse en détail la performance du FENU en 2005, en ce qui concerne ses programmes, sa gestion et ses résultats financiers. Table des matières UN إضافة إلى ذلك، وتمشيا مع استراتيجية الإدارة من أجل إحراز النتائج التي يعتمدها الصندوق والواردة في خطة أعماله، يقدم التقرير عرضا مفصلا لأداء الصندوق في عام 2005 من حيث نتائج البرامج والنتائج الإدارية والمالية.
    Depuis 2008 et conformément à la stratégie relative à l'avènement d'une ONU climatiquement neutre, le Secrétariat a pris part à un réseau interorganisations encourageant une gestion durable de tous les locaux de l'ONU dans le monde. UN 49 - منذ عام 2008، وتمشيا مع استراتيجية تحييد الأمم المتحدة مناخيا، تشارك الأمانة العامة في شبكة مشتركة بين الوكالات لتعزيز إدارة الاستدامة البيئية لأماكن عمل الأمم المتحدة على نطاق العالم.
    La MONUSCO, de concert avec des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et conformément à la stratégie de protection des civils à l'échelle du système des Nations Unies, a élaboré et mis en œuvre un plan conjoint d'intervention d'urgence propre à assurer une protection adéquate pendant la période électorale. UN 36 - قامت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وتمشيا مع استراتيجية حماية المدنيين على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بوضع وتنفيذ خطة مشتركة للطوارئ لتلبية احتياجات الحماية الخاصة خلال الفترة الانتخابية.
    Williamson, conformément à la stratégie de l'Équipe spéciale consistant à recueillir des informations auprès de sources institutionnelles, a tenu une réunion avec l'OSCE le 11 septembre, durant laquelle il a discuté avec de hauts responsables de l'organisation des formes que pourrait prendre leur soutien aux investigations. UN وتمشيا مع استراتيجية الفرقة المتمثلة في طلب المعلومات من مصادر مؤسسية، عقد السيد وليامسون اجتماعا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 11 أيلول/سبتمبر، ناقش خلاله مع كبار مسؤولي المنظمة السبل التي يمكن من خلالها للمنظمة أن تدعم تحقيقات الفرقة.
    conformément à la stratégie du Fonds pour 2005-2008, les dons qu'il verse sont globalement destinés à faciliter la mise en œuvre, aux niveaux mondial, régional, national et local, des lois, politiques et plans d'action arrêtés par les pays pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتمشيا مع استراتيجية الفترة 2005-2008، ركز الصندوق عموما في برنامجه لتقديم المنح على دعم تنفيذ القوانين والسياسات وخطط العمل، التي وافقت عليها البلدان للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات، على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    conformément à la stratégie pour 2006-2007 décrite au paragraphe 4 ci-dessus, il est proposé d'allouer un montant de 4 millions de dollars au renforcement des activités de sensibilisation et d'information, aux niveaux national et régional, en vue de promouvoir une meilleure compréhension des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 16 - وتمشيا مع استراتيجية الفترة 2006-2007 المبينة في الفقرة 4 أعلاه، يُقترح مبلغ قدره 4.0 ملايين دولار لتعزيز أنشطة الدعوة والتوعية على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل فهم أفضل للأهداف الإنمائية للألفية.
    20. fidèle à sa stratégie visant à mieux mettre en lumière les tendances en matière de drogues et de criminalité dans le monde, l'ONUDC publiera au début de 2008 un rapport sur la criminalité et son impact sur les pays des Balkans et autres, en étudiant les données dont on dispose sur la délinquance ordinaire et la criminalité organisée en Europe du Sud-Est. UN 20- وتمشيا مع استراتيجية المكتب الرامية إلى تعزيز المعارف بشأن اتجاهات مسائل المخدرات والجريمة عبر العالم، سيُصدر المكتب في مستهل عام 2008 تقريره عن الجريمة وما يترتب عليها من أثر في البلقان وبلدان أخرى. ويدرس التقرير البيانات المتاحة بشأن الجريمة التقليدية والجريمة المنظمة المرتبطة بجنوب شرق أوروبا.
    conformément à sa stratégie d'entreprise, l'UNOPS intégrera pleinement ses efforts aux activités des équipes de pays des Nations Unies, et veillera à ce qu'ils contribuent au travail mené par l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays. UN 38 - وتمشيا مع استراتيجية العمل التي ينتهجها المكتب، فإنه سيدمج جهوده بالكامل في إطار جهود الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسيكفل أن يسهم في أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    10. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à une stratégie de sécurité nationale; UN 10 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية فعليا بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more