"وتمكين الفقراء" - Translation from Arabic to French

    • et l'autonomisation des pauvres
        
    • autonomiser les pauvres
        
    • et habiliter les pauvres
        
    • et de permettre aux pauvres
        
    • l'autonomisation des pauvres doivent
        
    • et la démarginalisation des pauvres
        
    La Conférence a examiné la mesure dans laquelle les pays en développement élaboraient des stratégies nationales pour la justice et l'état de droit, l'expérience des donateurs et l'appui apporté à ces stratégies, ainsi que leur incidence sur la réforme du système juridique et l'autonomisation des pauvres. UN وناقش المؤتمر المدى الذي تعكف ضمنه البلدان النامية على استنباط ما يلزم من استراتيجيات وطنية لإقامة العدالة وسيادة القانون؛ وخبرة الجهات المانحة وتقديم الدعم لهذه الاستراتيجيات؛ وتأثيرها الفعلي على الإصلاحات القانونية وتمكين الفقراء.
    L'un des éléments stratégiques de cette politique est de réduire la disparité entre les sexes par un programme portant sur la production et l'emploi, la mobilisation sociale et l'autonomisation des pauvres, le microcrédit pour le financement de projets ruraux et le développement des ressources humaines, notamment des femmes. UN وتتضمن سياسة التنمية الريفية عنصراً استراتيجياً لتخفيض الفروق بين الجنسين يتضمن برنامج الإنتاج والتوظيف والتعبئة الاجتماعية وتمكين الفقراء وتوفير الائتمانات الصغيرة للتمويل الريفي وتنمية الموارد البشرية مع التشديد على المرأة بصورة خاصة.
    11. Insiste également sur le fait que les politiques d'élimination de la pauvreté doivent parer tant au phénomène, en traitant ses causes profondes et structurelles, qu'à ses manifestations, et que l'équité, la réduction des inégalités et l'autonomisation des pauvres doivent y trouver leur place ; UN 11 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة وتمكين الفقراء في تلك السياسات؛
    À cette fin, on adoptera une approche à base élargie favorisant la participation des groupes les plus pauvres à la prise de décision et cherchant à surmonter les préjugés à l'égard des femmes et d'autres groupes marginalisés et à autonomiser les pauvres pour que ceux-ci saisissent les possibilités économiques qui existent en renforçant leurs compétences, leur organisation et autres capacités. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيُعتمد نهج ذو قاعدة عريضة لتعزيز مشاركة الفئات الفقيرة في اتخاذ القرارات، والتغلب على التحيز الجنساني وأوجه التحيز الأخرى المفضية إلى التهميش، وتمكين الفقراء من اغتنام الفرص الاقتصادية بالارتقاء بمهاراتهم ومنظماتهم وسائر قدراتهم.
    Créer des possibilités économiques dans les zones rurales et habiliter les pauvres constituent donc des défis à relever immédiatement. UN وبالتالي فإن تهيئة فرص اقتصادية في المناطق الريفية وتمكين الفقراء يشكلان تحديين ملحين تتعين معالجتهما.
    Il est donc indispensable de promouvoir des investissements agricoles responsables dans les pays en développement, d'accroître la production et les rendements agricoles, en tenant compte des conditions propres à chaque pays, et de permettre aux pauvres d'avoir des revenus. UN ومن ثم فمن الضروري تشجيع الاستثمار الزراعي المسؤول في البلدان النامية وزيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية، مع مراعاة الظروف المتباينة في كل بلد، وتمكين الفقراء من كسب الدخل.
    L'état de droit, l'accès à la justice et la démarginalisation des pauvres sont au cœur de la contribution du PNUD au développement humain durable. UN 35- تعد مسائل منها سيادة القانون والاحتكام إلى القضاء وتمكين الفقراء من الاستفادة من السبل القانونية المتاحة من صميم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التنمية البشرية المستدامة.
    11. Insiste également sur le fait que les politiques d'élimination de la pauvreté doivent parer tant au phénomène, en traitant ses causes profondes et structurelles, qu'à ses manifestations, et que l'équité, la réduction des inégalités et l'autonomisation des pauvres doivent y trouver leur place; UN " 11 - تشدد أيضاً على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة وتمكين الفقراء في تلك السياسات؛
    11. Insiste également sur le fait que les politiques d'élimination de la pauvreté doivent parer tant au phénomène, en traitant ses causes profondes et structurelles, qu'à ses manifestations, et que l'équité, la réduction des inégalités et l'autonomisation des pauvres doivent y trouver leur place; UN " 11 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة وتمكين الفقراء في تلك السياسات؛
    Les domaines de résultats principaux de l'organisation contiennent la base de ce qui pourrait être des objectifs mesurables, par exemple la promotion de la croissance inclusive, la promotion de l'égalité des sexes, l'encouragement de la participation inclusive (à la gouvernance) et l'autonomisation des pauvres, des femmes et des jeunes. UN وتتضمن مجالات النتائج الرئيسية المؤسسية أساس ما يمكن أن يشكل أهدافا يمكن قياسها على مستوى الهدف، على سبيل المثال: تشجيع النمو الشامل؛ وتشجيع المساواة بين الجنسين؛ وتعزيز المشاركة الشاملة (في الحوكمة)؛ وتمكين الفقراء والنساء والشباب.
    65. La FAO a entrepris d'élaborer des lignes directrices volontaires concernant une gouvernance responsable du régime foncier et les autres ressources naturelles qui constitueront pour les États, la société civile et le secteur privé des indications touchant les mesures à adopter pour combattre la faim et la pauvreté, autonomiser les pauvres, protéger l'environnement et réformer l'administration publique. UN 65 - وقالت إن المنظمة ستقوم بإعداد مبادئ توجيهية اختيارية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية مما يوفّر إرشادات عملية للدول وللمجتمع المدني وللقطاع الخاص كوسيلة لتخفيف حدة الجوع والفقر وتمكين الفقراء وتعزيز البيئة وإصلاح الإدارة العامة.
    Au début de cette année, en février, le premier sommet sur le microcrédit s'est tenu à Washington, afin de souligner l'efficacité des institutions et programmes de microcrédit pour éliminer la pauvreté et habiliter les pauvres. UN وفي أوائل هذا العام، أي في شباط/فبراير، عقد أول مؤتمر قمة على اﻹطلاق للقروض الصغيرة، في واشنطن، العاصمة، ﻹبراز فعالية مؤسسات وبرامج القروض الصغيرة في القضاء على الفقر وتمكين الفقراء.
    9. L'Algérie a pris note avec intérêt des efforts déployés par le Bénin pour lutter contre la pauvreté et de l'attention prioritaire accordée au cadre microéconomique en vue d'assurer une bonne gouvernance et de permettre aux pauvres de participer au processus de décision et de production. UN 9- فقد لاحظت الجزائر باهتمام الجهود التي بذلتها بنن في مجال مكافحة الفقر وتحديد المحاور ذات الأولوية في إطار الاقتصاد الجزئي وإرساء أسس الحكم الرشيد وتمكين الفقراء من المشاركة في عمليتي صنع القرار والإنتاج.
    Le secrétariat de la CNUCED a fait un exposé sur la question, soulignant l'importance de l'investissement public dans l'efficacité administrative pour la croissance et la relance des capacités productives (particulièrement en temps de crise) ainsi que pour la facilitation du commerce et la démarginalisation des pauvres par le droit. UN وأسهبت أمانة الأونكتاد في عرض بند جدول الأعمال، مشددة على أهمية الاستثمار العام في الكفاءة الإدارية لتحقيق النمو والزيادة في الطاقة الإنتاجية (وبخاصة في أوقات الأزمات) ولتيسير الأعمال التجارية وتمكين الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more