"وتميزت" - Translation from Arabic to French

    • a été marquée par
        
    • ont été marquées par
        
    • est caractérisée par
        
    • marquée par des
        
    • a été caractérisée par
        
    La période initiale de reconstruction a été marquée par la présence de fonds considérables. UN 338 وتميزت الفترة الأولى لإعادة البناء بتوفر أموال كثيرة لإعادة البناء.
    Cette période a été marquée par une augmentation de l'ampleur, de l'intensité et de la régularité des attaques. UN وتميزت تلك الفترة باتساع نطاق الهجمات وكثافتها وتواصلها.
    La période considérée a été marquée par un changement significatif quant à l'attention que porte le Tribunal sur ses activités judiciaires et administratives. UN وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا بتحول كبير في تركيز المحكمة فيما يتعلق بالأنشطة القضائية والإدارية على حد سواء.
    Ces incursions ont été marquées par des destructions massives de biens, estimées à 361 millions de dollars par la Banque mondiale. UN وتميزت عمليات الاقتحام هذه بتدمير واسع النطاق للممتلكات، قدَّر البنك الدولي قيمتها بمبلغ 361 مليون دولار.
    La lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté est une priorité du Gouvernement et la période considérée s'est caractérisée par une intense activité législative dans ce domaine. UN وتشكل مكافحة الإقصاء الاجتماعي والفقر أولوية حكومية صريحة، وتميزت فترة كتابة التقرير بأنشطة تشريعية مكثفة.
    Cette période a également été marquée par des déclarations hostiles faites par de hauts fonctionnaires arméniens. UN وتميزت الفترة أيضا بإدلاء مسؤولين أرمن رفيعي المستوى بتصريحات عدائية.
    La période qui s'est écoulée depuis a été caractérisée par une diminution sans précédent du nombre de personnes vivant dans une situation d'extrême pauvreté. UN وتميزت الفترة التي تلت المؤتمر بتناقص غير مسبوق في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    La période soviétique de l'histoire de la Géorgie a été marquée par les répressions massives des années 30 et des années suivantes. UN وتميزت الفترة السوفياتية من تاريخ البلاد بسياسة قمع شامل عانت منها خلال فترة الثلاثينات والسنوات التي تلتها.
    Cette période a été marquée par une prise en considération insuffisante ou un refus généralisé de reconnaître la situation. UN وتميزت تلك الفترة بضعف الإقرار بالوضع أو بانتشار إنكاره.
    La période allant de mars à novembre 1992 a été marquée par une violence politique assez faible. UN وتميزت الفترة من آذار/مارس إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ بمستويات منخفضة نسبيا من العنف السياسي.
    Elle a été marquée par la disparition de la polarisation idéologique du monde entre l'Est et l'Ouest et de la division du monde en trois parties, de même que par l'émergence d'une économie mondiale. UN وتميزت هذه الحقبة بأفول الاستقطاب المذهبي للعالم إلى شرق وغرب وتقسيمه إلى عوالم ثلاثة، كما تميزت بنشوء الاقتصاد العالمي.
    2. La période considérée a été marquée par l'achèvement de la transformation du Tribunal en une institution judiciaire pleinement opérationnelle. UN ٢ - وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير باكتمال تطور المحكمة لتصبح مؤسسة قضائية عاملة.
    La période considérée a été marquée par des affrontements entre le MNLA et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, ainsi que par des combats entre d'autres éléments armés touaregs et arabes. UN وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير بوقوع اشتباكات بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد وجماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، بالإضافة إلى معارك بين عناصر مسلحة أخرى من الطوارق والعرب.
    Cette période a été marquée par une transformation réelle du développement et par une vision commune et un engagement réel à s'efforcer, avec le système des Nations Unies, d'atteindre nos objectifs communs en matière de développement. UN وتميزت هذه الفترة بتحول حقيقي في التنمية وبرؤية مشتركة والتزام بالعمل في تآزر مع منظومة الأمم المتحدة سعيا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال التنمية.
    Les relations gréco-bulgares ont continué de se développer de manière fructueuse et constructive et ont été marquées par des échanges de visites à tous les niveaux. UN واستمرت العلاقات اليونانية البلغارية في نموها المثمر والبناء، وتميزت بتبادل الزيارات على جميع المستويات.
    157. Les activités du programme communautaire de réadaptation des handicapés ont été marquées par une coopération accrue avec les autres groupes communautaires. UN ١٥٧ - وتميزت أنشطة برنامج التأهيل الاجتماعي للمعاقين بالتعاون المتزايد مع مجموعات أخرى في المجتمع المحلي.
    Le conflit a connu une nouvelle escalade le 3 janvier 2009, lorsque les Forces de défense israéliennes ont lancé une vaste offensive terrestre à Gaza. Les semaines qui ont suivi ont été marquées par des combats intenses, de nombreuses victimes civiles et de graves dégâts dans les infrastructures civiles à Gaza. UN 9 - وازدادت حدة الصراع في 3 كانون الثاني/يناير 2009 عندما شن جيش الدفاع الإسرائيلي هجوما بريا عسكريا كبيرا على غزة وتميزت الأسابيع الموالية باشتداد ضراوة الاقتتال وسقوط عدد كبير من الضحايا في صفوف المدنيين وإلحاق أضرار فادحة بالهياكل الأساسية في غزة.
    Depuis 2002, les marchés financiers des pays développés et des pays en développement ont connu une énorme croissance qui s'est caractérisée par une forte expansion économique et d'importantes liquidités. UN وقد شهدت الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء نموا هائلا منذ عام 2002، وتميزت هذه الفترة بارتفاع مستويات النمو الاقتصادي ووفرة السيولة.
    125. L'opération de rapatriement s'est caractérisée par un degré exemplaire de coopération entre les institutions des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ١٢٥ - وتميزت عملية العودة الى الوطن بدرجة مثالية من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في مجالات خبرة كل منها.
    125. L'opération de rapatriement s'est caractérisée par un degré exemplaire de coopération entre les institutions des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ١٢٥ - وتميزت عملية العودة الى الوطن بدرجة مثالية من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في مجالات خبرة كل منها.
    25. Cette période a été caractérisée par une grande instabilité politique et l'absence d'une véritable participation de la population dans la conduite des affaires de l'État. UN 25- وتميزت هذه الفترة بعدم استقرار سياسي واسع النطاق وإنعدام المشاركة الحقيقية من جانب السكان في إدارة شؤون الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more