"وتم بالفعل" - Translation from Arabic to French

    • ont déjà été
        
    • a déjà été
        
    • il était déjà
        
    • sont déjà
        
    • ont déjà reçu
        
    • avait déjà été
        
    • ores et déjà été
        
    Les progrès font l'objet d'un suivi minutieux et les arriérés ont déjà été considérablement réduits. UN وتجري مراقبة التقدم المحرز عن كثب، وتم بالفعل تحقيق تخفيضات كبيرة في حجم الأعمال المتراكمة.
    Des mesures dans ce sens et qui répondent en même temps aux motifs invoqués par les initiateurs du blocus ont déjà été prises. UN وتم بالفعل اتخاذ التدابير الرامية الى إحلال السلام. وهي تدابير تتماشى مع النوايا المعلنة للجهات التي بادرت بالحصار.
    Les études ci-après ont déjà été publiées ou le seront en 1994 : UN وتم بالفعل إصدار الدراسات التالية أو سيتم إصدارها أثناء عام ١٩٩٤:
    L'objectif d'un taux de couverture vaccinale de 85 % a déjà été atteint dans les villes. UN وتم بالفعل بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق معدل للتطعيم الشامل بنسبة 85 في المائة في القرى.
    Les résultats de certains de ces examens ont déjà été pris en compte dans le document. UN وتم بالفعل إدماج نتائج بعض تلك الاستعراضات في الوثيقة.
    Les informations relatives à l'une de ces demandes ont déjà été communiqués aux États Membres. UN وتم بالفعل تعميم المعلومات المتعلقة بأحد هذين الطلبين على الدول الأعضاء.
    Trois refuges ont déjà été créés, deux d'entre eux par des ONG qui coopèrent avec le gouvernement. UN وتم بالفعل إنشاء ثلاثة ملاجئ، أنشأت المنظمات غير الحكومية ملجأين منها وتعمل هذه المنظمات بالتعاون مع الحكومة.
    Les cadres juridiques, financiers et institutionnels nécessaires pour ces progrès ont déjà été mis en place. UN وتم بالفعل وضع الأطر القانونية والمالية والمؤسسية اللازمة لتحقيق هذا التقدم.
    Les cadres juridiques, financiers et institutionnels nécessaires pour ces progrès ont déjà été mis en place. UN وتم بالفعل وضع الأطر القانونية والمالية والمؤسسية اللازمة لتحقيق هذا التقدم.
    À ce jour, 90 projets ST-EP ont déjà été exécutés ou sont en cours d'exécution dans 31 pays en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Balkans. UN وتم بالفعل تنفيذ 90 برنامجا من هذه البرامج أو يجري تنفيذها في 31 بلدا في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البلقان.
    Adopté en 2008, le projet < < Maurice, Île durable > > prend forme et toute une gamme de mesures ont déjà été mises en œuvre. UN وتجري بلورة مشروع جزيرة موريشيوس المستدامة، الذي اعتمد في عام 2008 وتم بالفعل تنفيذ مجموعة كاملة من التدابير.
    Des magistrats ont déjà été désignés pour présider ces tribunaux d'exception. UN وتم بالفعل تعيين القضاة الذين سيترأسون تلك المحاكم الخاصة.
    Des milliers de logements ont déjà été approuvés et on n'attend que la décision des entrepreneurs pour commencer les travaux. UN وتم بالفعل الموافقة على آلاف الوحدات الأخرى. وهي في انتظار قرار من المقاولين بالبدء في التشييد.
    Certains élèves présentant des aptitudes particulièrement intéressantes ont déjà été sélectionnés pour suivre une formation spécialisée et à la gestion. UN وتم بالفعل تحديد العناصر البارزة من المتدربين ليتلقوا تدريبا متخصصا وإداريا.
    Les policiers en cause ont été suspendus et font l'objet d'une enquête; le chef de la police de Téhéran et un policier ont déjà été démis de leurs fonctions. UN وأُعفي الضباط المتورطون من الخدمة، وهم رهن التحقيق حاليا، وتم بالفعل فصل رئيس شرطة طهران وأحد الضباط من وظيفتيهما.
    L'ONUCI s'efforce de traiter rapidement 3 demandes d'indemnisation en instance et un montant de 268 000 dollars a déjà été engagé à ce titre. UN يتم بذل الجهود من أجل التعجيل بتسوية 3 مطالبات معلقة وتم بالفعل رصد التزام بمبلغ 000 268 دولار.
    L'écrasante majorité de ces mesures a déjà été mise en oeuvre. UN وتم بالفعل تنفيذ الأغلبية العظمى من تلك التدابير.
    Un pacte de défense mutuelle a déjà été signé et un dispositif d'alerte rapide est en voie de création. UN وتم بالفعل توقيع ميثاق الدفاع المتبادل ويجري إنشاء نظام للإنذار المبكر.
    2. il était déjà prévu que des auditeurs se rendent auprès de la MINURSO pour examiner la suite donnée à de précédentes recommandations d'audit. UN ٢ - وتم بالفعل التخطيط للقيام بزيارة مراجعة لبعثة الاستفتاء لمتابعة توصيات عمليات المراجعة السابقة.
    Un consortium a été désigné pour assurer la publicité de la Conférence et divers accessoires publicitaires sont déjà prêts. UN وقد عين اتحاد للشركات بوصفه وكالة الدعاية للمؤتمر وتم بالفعل انتاج العديد من المواد الترويجية.
    Une centaine de personnes de pays en développement ont déjà reçu une formation. UN وتم بالفعل تدريب نحو مائة شخص من البلدان النامية.
    La dernière des 700 unités construites au cours des trois dernières années à Katzrin, la plus grande des colonies, avait déjà été vendue. UN وتم بالفعل بيع اﻟ ٧٠٠ وحدة اﻷخيرة التي أنشئت خلال الثلاث سنوات اﻷخيـــرة في كاتزرين، وهي أكبـــر مستوطنة في المنطقة.
    Suite à cela, une assistance a été fournie pour mettre en place des partenariats commerciaux, et des technologies ont d'ores et déjà été installées et mises à l'essai au Népal et au Sri Lanka. UN وقُدمت لاحقاً مساعدة لإقامة شراكات أعمال وتم بالفعل تركيب التقنيات وإيضاحها عملياً في سري لانكا ونيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more