Les progrès font l'objet d'un suivi minutieux et les arriérés ont déjà été considérablement réduits. | UN | وتجري مراقبة التقدم المحرز عن كثب، وتم بالفعل تحقيق تخفيضات كبيرة في حجم الأعمال المتراكمة. |
Des mesures dans ce sens et qui répondent en même temps aux motifs invoqués par les initiateurs du blocus ont déjà été prises. | UN | وتم بالفعل اتخاذ التدابير الرامية الى إحلال السلام. وهي تدابير تتماشى مع النوايا المعلنة للجهات التي بادرت بالحصار. |
Les études ci-après ont déjà été publiées ou le seront en 1994 : | UN | وتم بالفعل إصدار الدراسات التالية أو سيتم إصدارها أثناء عام ١٩٩٤: |
L'objectif d'un taux de couverture vaccinale de 85 % a déjà été atteint dans les villes. | UN | وتم بالفعل بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق معدل للتطعيم الشامل بنسبة 85 في المائة في القرى. |
Les résultats de certains de ces examens ont déjà été pris en compte dans le document. | UN | وتم بالفعل إدماج نتائج بعض تلك الاستعراضات في الوثيقة. |
Les informations relatives à l'une de ces demandes ont déjà été communiqués aux États Membres. | UN | وتم بالفعل تعميم المعلومات المتعلقة بأحد هذين الطلبين على الدول الأعضاء. |
Trois refuges ont déjà été créés, deux d'entre eux par des ONG qui coopèrent avec le gouvernement. | UN | وتم بالفعل إنشاء ثلاثة ملاجئ، أنشأت المنظمات غير الحكومية ملجأين منها وتعمل هذه المنظمات بالتعاون مع الحكومة. |
Les cadres juridiques, financiers et institutionnels nécessaires pour ces progrès ont déjà été mis en place. | UN | وتم بالفعل وضع الأطر القانونية والمالية والمؤسسية اللازمة لتحقيق هذا التقدم. |
Les cadres juridiques, financiers et institutionnels nécessaires pour ces progrès ont déjà été mis en place. | UN | وتم بالفعل وضع الأطر القانونية والمالية والمؤسسية اللازمة لتحقيق هذا التقدم. |
À ce jour, 90 projets ST-EP ont déjà été exécutés ou sont en cours d'exécution dans 31 pays en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Balkans. | UN | وتم بالفعل تنفيذ 90 برنامجا من هذه البرامج أو يجري تنفيذها في 31 بلدا في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البلقان. |
Adopté en 2008, le projet < < Maurice, Île durable > > prend forme et toute une gamme de mesures ont déjà été mises en œuvre. | UN | وتجري بلورة مشروع جزيرة موريشيوس المستدامة، الذي اعتمد في عام 2008 وتم بالفعل تنفيذ مجموعة كاملة من التدابير. |
Des magistrats ont déjà été désignés pour présider ces tribunaux d'exception. | UN | وتم بالفعل تعيين القضاة الذين سيترأسون تلك المحاكم الخاصة. |
Des milliers de logements ont déjà été approuvés et on n'attend que la décision des entrepreneurs pour commencer les travaux. | UN | وتم بالفعل الموافقة على آلاف الوحدات الأخرى. وهي في انتظار قرار من المقاولين بالبدء في التشييد. |
Certains élèves présentant des aptitudes particulièrement intéressantes ont déjà été sélectionnés pour suivre une formation spécialisée et à la gestion. | UN | وتم بالفعل تحديد العناصر البارزة من المتدربين ليتلقوا تدريبا متخصصا وإداريا. |
Les policiers en cause ont été suspendus et font l'objet d'une enquête; le chef de la police de Téhéran et un policier ont déjà été démis de leurs fonctions. | UN | وأُعفي الضباط المتورطون من الخدمة، وهم رهن التحقيق حاليا، وتم بالفعل فصل رئيس شرطة طهران وأحد الضباط من وظيفتيهما. |
L'ONUCI s'efforce de traiter rapidement 3 demandes d'indemnisation en instance et un montant de 268 000 dollars a déjà été engagé à ce titre. | UN | يتم بذل الجهود من أجل التعجيل بتسوية 3 مطالبات معلقة وتم بالفعل رصد التزام بمبلغ 000 268 دولار. |
L'écrasante majorité de ces mesures a déjà été mise en oeuvre. | UN | وتم بالفعل تنفيذ الأغلبية العظمى من تلك التدابير. |
Un pacte de défense mutuelle a déjà été signé et un dispositif d'alerte rapide est en voie de création. | UN | وتم بالفعل توقيع ميثاق الدفاع المتبادل ويجري إنشاء نظام للإنذار المبكر. |
2. il était déjà prévu que des auditeurs se rendent auprès de la MINURSO pour examiner la suite donnée à de précédentes recommandations d'audit. | UN | ٢ - وتم بالفعل التخطيط للقيام بزيارة مراجعة لبعثة الاستفتاء لمتابعة توصيات عمليات المراجعة السابقة. |
Un consortium a été désigné pour assurer la publicité de la Conférence et divers accessoires publicitaires sont déjà prêts. | UN | وقد عين اتحاد للشركات بوصفه وكالة الدعاية للمؤتمر وتم بالفعل انتاج العديد من المواد الترويجية. |
Une centaine de personnes de pays en développement ont déjà reçu une formation. | UN | وتم بالفعل تدريب نحو مائة شخص من البلدان النامية. |
La dernière des 700 unités construites au cours des trois dernières années à Katzrin, la plus grande des colonies, avait déjà été vendue. | UN | وتم بالفعل بيع اﻟ ٧٠٠ وحدة اﻷخيرة التي أنشئت خلال الثلاث سنوات اﻷخيـــرة في كاتزرين، وهي أكبـــر مستوطنة في المنطقة. |
Suite à cela, une assistance a été fournie pour mettre en place des partenariats commerciaux, et des technologies ont d'ores et déjà été installées et mises à l'essai au Népal et au Sri Lanka. | UN | وقُدمت لاحقاً مساعدة لإقامة شراكات أعمال وتم بالفعل تركيب التقنيات وإيضاحها عملياً في سري لانكا ونيبال. |