Elle a été modifiée par référendum en 1998 en vue de simplifier la procédure d'acquisition de la citoyenneté par naturalisation. | UN | وتم تعديل قانون الجنسية بموجب استفتاء نُظّم في عام 1998 مما بسّط إجراءات اكتساب الجنسية بواسطة التجنيس. |
Cette loi a été modifiée pour l'aligner sur les normes internationales et les obligations juridiques assumées par l'Égypte à cet égard. | UN | وتم تعديل هذا القانون ليتمشى مع المعايير الدولية والتزامات مصر القانونية في هذا الصدد. |
Cette formule a donc été approuvée et le contrat relatif aux rations a été modifié. | UN | وبناء عليه، تمت الموافقة على الفكرة، وتم تعديل العقد الخاص بحصص الإعاشة. |
216. Le Code du commerce no 32 a été modifié. | UN | وتم تعديل القانون التجاري رقم 32. الإجراءات التنظيمية |
Les politiques en matière de personnel ont été modifiées de sorte que toutes les nouvelles recrues reçoivent une formation régulière avant leur affectation. | UN | وتم تعديل سياسات شؤون الموظفين لكفالة حصول جميع الموظفين المجندين حديثا على تدريب رسمي قبل تعيينهم. |
Un certain nombre d'indicateurs ont été modifiés pour leur donner un caractère qualitatif comme l'a recommandé le Comité des représentants permanents. | UN | وتم تعديل عدد من المؤشرات لتصبح مؤشرات نوعية، كما أوصت بذلك لجنة الممثلين الدائمين. |
La législation sur les délits sexuels commis à l'encontre d'enfants a été amendée pour lutter contre une hausse des actes de pédophilie. | UN | وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال. |
La structure du secrétariat de la CEPALC a été modifiée du fait de la création d'un sous-programme indépendant pour l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le développement régional. | UN | وتم تعديل هيكل أمانة اللجنة بإنشاء برنامج فرعي مستقل لمعالجة مسألة إدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية. |
La structure de l'éducation et de la formation a été modifiée, les modalités d'éducation et de formation ont été diversifiées et la formation non structurée s'est développée. | UN | وتم تعديل بنية التعليم والتدريب، وتنويع طرائق التعليم والتدريب، وتطوير التعليم غير النظامي. |
La loi régissant le temps de travail a été modifiée afin de réglementer le travail de nuit d'une manière non discriminatoire. | UN | وتم تعديل قانون مواعيد العمل بغرض تنظيم العمل الليلي بطريقة غير تمييزية. |
La présentation des conclusions du Comité a été modifiée et une stratégie pour encourager les États parties à établir leurs rapports a été conçue. | UN | وتم تعديل الشكل الذي عرضت به اللجنة تعليقاتها الختامية وتم وضع استراتيجية لتشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير. |
Le texte a été modifié et se lit comme suit < < Aucun effet clairement observé... > > | UN | وتم تعديل النص ليكون كالآتي ' ' لا وجود لتأثيرات واضحة ..``. |
En 2008, le règlement a été modifié de manière à venir également en aide aux travailleurs touchés par la crise financière. | UN | وتم تعديل البرنامج في عام 2008، لمساعدة العمال المتضررين من الأزمة المالية. |
Ce règlement a été modifié en 1989 pour préciser les conditions que tout utilisateur de matières nucléaires doit remplir, afin de faciliter le respect des engagements pris par le pays. | UN | وتم تعديل هذه اللوائح في عام 1989 قصد إيضاح الشروط التي يجب أن يفي بها كل مستخدم للمواد النووية بغية تيسير امتثال البلد لالتزاماته. |
Les lois relatives au viol ont été modifiées afin d'y faire figurer une nouvelle définition de la relation sexuelle qui n'établit pas de distinction quant au sexe. | UN | وتم تعديل القوانين المتعلقة بالاغتصاب لتشمل إعادة تعريف المواقعة الجنسية دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Les conditions de paiement ont été modifiées ultérieurement par accord entre les gouvernements de l'ancienne Yougoslavie et de l'Iraq. | UN | وتم تعديل شروط الدفع المبينة في العقد بموجب اتفاقات لاحقة أبرمت بين حكومتي يوغوسلافيا السابقة والعراق. |
Trois autres réservoirs largables ont été modifiés. | UN | وتم تعديل ٣ خزانات احتياطية أخرى للوقود. |
Les manuels de programmation et la formation sur cette question ont été modifiés de façon à rendre compte des procédures applicables aux programmes conjoints. | UN | وتم تعديل أدلة البرمجة والتدريب بحيث تعكس الإجراءات المطبقة على البرامج المشتركة. |
La législation sur les délits sexuels commis à l'encontre d'enfants a été amendée pour lutter contre une hausse des actes de pédophilie. | UN | وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال. |
Les prévisions de dépenses pour les différents articles au titre de la rubrique Fournitures diverses ont été ajustées aussi pour tenir compte des vacances de postes. | UN | وتم تعديل الاحتياجات من مختلف المواد، في إطار بند لوازم متنوعة، بحيث تراعي معدل الشغور. |
Plus de 70 points ont été amendés; la nouvelle loi est entrée en vigueur après promulgation d'un décret législatif présidentiel en 2009 (1388). | UN | وتم تعديل 70 بنداً، وأصبح القانون سارياً بعد صدور مرسوم جمهوري في عام 2009. |
Le code de la route a été amendé pour traiter également des nouveaux modes de comportement sur la route. | UN | وتم تعديل قوانين المرور لمعالجة الأنماط الجديدة وغير المعتادة للسلوك المتعلّق بالمرور. |
La loi avait été modifiée à diverses reprises pour être adaptée à l'évolution de la situation nationale et internationale. | UN | وتم تعديل القانون في مناسبات مختلفة استجابة للتطورات على المستويين الوطني والدولي. |
Depuis qu'il a été établi, ce niveau initial de financement a été ajusté pour tenir compte de l'inflation, mais il n'y a pas eu d'autres économies. | UN | وتم تعديل المستوى الأول للتمويل منذ إنشائه، لأغراض التضخم ولكن لم تحدد أي وفورات أخرى. |
Les lois relatives à la protection sociale et à l'assurance sociale ont été amendées. | UN | هذا وتم تعديل القوانين المتعلقة بالرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي. |