"وتم توقيع" - Translation from Arabic to French

    • a été signé
        
    • ont été signés
        
    • ont signé
        
    • a été signée
        
    • a été conclu
        
    • il a signé
        
    • avaient été signés
        
    L'accord a été signé avec le Gouvernement iraquien. UN وتم توقيع العقد بين هذه الشركة وحكومة العراق.
    Un contrat a été signé avec le Centre culturel Mayibuye de Cape Town pour la publication en Afrique du Sud et la distribution du rapport final de cette conférence. UN وتم توقيع عقد مع مركز ماييبوي الثقافي في كيب تاون لنشر التقرير النهائي لهذا المؤتمر وتوزيعه في جنوب افريقيا.
    Un décret présidentiel a été signé à cet effet le jour même. UN وتم توقيع مرسوم رئاسي بهذا الشأن في اليوم نفسه.
    Vingt-sept mémorandums d'accord ont été signés lors de ce premier forum, représentant un volume d'affaires de 20 millions de dollars. UN وتم توقيع 27 مذكرة تفاهم خلال الاجتماع الأول للمنتدى، أسفرت حتى الآن عن صفقات مؤكدة قيمتها 20 مليون دولار.
    En 2005, 12 accords ont été signés en faveur de 2 377 écoles, qui ont permis de former 338 techniciens et 10 690 enseignants. UN وتم توقيع 12 اتفاقا في عام 2005، تستفيد بموجبها 377 2 مدرسة، ويتلقى 338 فني و690 10 مدرس التدريب.
    Les représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental ont signé un accord de coopération. UN وتم توقيع اتفاق بشأن التعاون بين القطاعين غير الحكومي والحكومي.
    Une convention de coopération a été signée avec la radio nationale. UN وتم توقيع اتفاقية تعاون مع الإذاعة الوطنية.
    Un accord sur le statut de la mission a été signé le 3 juin 2005 avec le Gouvernement iraquien. UN 60 - وتم توقيع اتفاق بشأن مركز البعثة مع الحكومة العراقية في 3 حزيران/يونيه 2005.
    Un mémorandum d'accord a été signé par le Centre et la MINURSO pour la formation du personnel de la Mission à l'utilisation de la nouvelle technologie. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين المركز الدولي والبعثة فيما يتعلق بتدريب أفراد البعثة على استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    À cet égard, un accord entre le Tribunal et la République du Mali a été signé au mois de février 1999. UN وتم توقيع اتفاق بين جمهورية مالي والمحكمة بهذا المعنى.
    Un accord réunissant cinq parties et consacré à la réduction des armements dans la région frontalière entre l'ex-Union soviétique et la Chine a été signé. UN وتم توقيع اتفاق خماسي بشأن الحد من اﻷسلحة في المناطق الحدودية بين الاتحاد السوفياتي السابق والصين.
    Toutefois, le processus se poursuit et un accord sur les droits des autochtones a été signé en 1995. UN غير أن العملية مستمرة، وتم توقيع اتفاق بشأن حقوق السكان اﻷصليين خلال عام ١٩٩٥.
    Un contrat de prêt pour le développement du secteur agricole a été signé entre le gouvernement et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement. UN وتم توقيع اتفاق بشأن قرض لتنمية القطاع الزراعي بين الحكومة والمصرف اﻷوروبي للتنمية وإعادة التعمير.
    Un mémorandum d'accord avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (ONU-Femmes) a été signé et on est en train de mettre au point un mécanisme destiné à évaluer la mise en œuvre des mesures prises en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ووضع أداة لتقييم تنفيذ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Un accord bilatéral a été signé avec la Russie pour lutter contre le trafic de drogues grâce à l'échange d'informations, d'assistance technique et de matériel. UN وتم توقيع اتفاق ثنائي مع الاتحاد الروسي لمكافحة الاتجار بالمخدرات بسبل منها تبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمعدات.
    Un protocole de mise en œuvre de ces projets comportant les dispositions suivantes a été signé avec le gouverneur de Qena : UN وتم توقيع بروتوكول مع محافظ قنا لتنفيذ هذه المشروعات.
    Six accords de principe ont été signés pour des échanges entre universités. UN وتم توقيع ست اتفاقات مبدئية للتبادل بين الجامعات.
    Au total, 30 accords ont été signés avec les transporteurs. UN وتم توقيع ما مجموعه 30 اتفاقاً مع شركات الطيران.
    Les contrats ont été signés au terme d'un processus transparent et ouvert, impliquant plus de 200 entreprises de fourniture de matériel, de taille petite et moyenne. UN وتم توقيع العقود استنادا إلى آلية شفافة ومفتوحة شارك فيها ما يربو على 200 من موردي المعدات أصحاب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le HCR, le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Gouvernement ont signé un accord d'aide alimentaire et d'assistance au relèvement qui a permis aux rapatriés de mieux faire face aux conséquences de la sécheresse. UN وتم توقيع رسالة تفاهم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي والحكومة لضمان توفير المعونة الغذائية والمساعدة على الانتعاش، بما يخفف وقع الجفاف على العائدين.
    La convention portant statut de cette institution a été signée le 16 novembre 2001. UN وتم توقيع الاتفاقية التي تحدد النظام الأساسي لهذه المؤسسة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Un nouvel accord de coopération a été conclu entre le CIDE et l'université de Stockholm en 2007, pour prolonger ce prix éminent. UN وتم توقيع اتفاق جديد بين المجلس وجامعة استكهولم في عام 2007 لمواصلة منح هذه الجائزة المرموقة.
    il a signé un mémorandum d’accord avec le Programme national de lutte contre la tuberculose en vue de coordonner tous les aspects de l’application de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l’OMS, y compris la surveillance épidémiologique, les soins et le suivi. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين الوكالة وبين البرنامج الوطني لمكافحة التدرن الرئوي بغية تنسيق جميع النواحي المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر، بما في ذلك المراقبة واﻹدارة والمتابعة الوبائية.
    Des mémorandums d'accord avaient été signés avec trois universités de langue arabe, ce qui devrait accroître le nombre de candidats qualifiés. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم مع ثلاث جامعات عربية، الأمر الذي يُتوقع أن يسهم في زيادة عدد المهنيين المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more