"وتم خلال" - Translation from Arabic to French

    • au cours
        
    • durant
        
    • lors
        
    • ont été
        
    • pendant
        
    La Déclaration universelle des droits de l'homme a été éditée sous forme d'affiches géantes et au cours de l'année 2009, 5 000 exemplaires de ces affiches ont été vulgarisées. UN وطُبع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في شكل لافتات عريضة، وتم خلال عام 2009 تعميم 000 5 نسخة من هذه اللافتات.
    au cours de la période considérée, le jugement a été rendu dans l'affaire Đorđević et dans l'affaire Gotovina et consorts. UN وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إنجاز النظر في محاكمة دورديفيتش ومحاكمة غوتوفينا وآخرين.
    Un projet révisé sur la loi de protection des consommateurs de la République démocratique populaire lao a été examiné au cours d'une réunion consultative qui s'est tenue à Vientiane. UN وتم خلال اجتماع تشاوري عُقد بفينتيان استعراض مشروع منقح بشأن قانون حماية المستهلك في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    L'on enregistra et évacua durant ces trois jours quelque 9 000 déplacés. UN وتم خلال هذه اﻷيام الثلاثة تسجيل وإخلاء نحو ٠٠٠ ٩ مشرد.
    lors du premier séminaire, un mémorandum d'accord a été conclu avec la Commission andine de juristes, dans le but d'intensifier les activités en faveur de la promotion des droits de l'homme. UN وتم خلال الحلقة الدراسية الأولى التوقيع على مذكرة تفاهم مع اللجنة الأآندية لرجال القانون من أجل توسيع نطاق الأنشطة في ميدان تعزيز حقوق الإنسان.
    pendant l'exercice biennal, les cours annuels de formation continue ci-après ont été organisés : UN وتم خلال فترة السنتين تنظيم الدورات التدريبية أثناء الخدمة مدتها سنة، وهي كالتالي:
    au cours de l'exercice 2007-2008, un montant de 259 714 euros a été prélevé sur ce fonds pour financer les activités du programme. UN وتم خلال الفترة المالية سحب مبلغ قدره 714 259 يورو من منحة المؤسسة اليابانية من أجل تغطية أنشطة البرنامج.
    au cours de la période considérée, quatre amendements supplémentaires ont été ajoutés. UN وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تجهيز أربعة تعديلات إضافية.
    Dix-neuf centres de vaccination ont été créés au cours des trois derniers mois. UN وتم خلال الأشهر الثلاثة الماضية إنشاء تسعة عشر مركزا للتحصين.
    Vingt-deux engins sanitaires ont été fournis au cours de la période faisant l'objet du rapport. UN وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسليم 22 مركبة للصرف الصحي.
    Des stratégies de mise en œuvre et des mécanismes institutionnels ont été élaborés et favorisés au cours des dernières années. UN وتم خلال السنوات الماضية وضع وتعزيز استراتيجيات للتنفيذ وآليات مؤسسية.
    Au total, 79 prêts d'une valeur de 202 403 dollars ont été accordés au cours de la période considérée. UN وتم خلال الفترة المشمولة بالتقريــر توزيــع مـا مجموعــه 79 قرضا قيمتها 403 202 دولارات.
    au cours de cette réunion, il a été procédé à un échange de vues sur la situation dans la sous-région et sur la coordination des efforts en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité. UN وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن.
    au cours de l'année, 441 millions de dollars ont été reçus, en retrait par rapport à l'objectif fixé. UN وتم خلال العام تلقي 441 مليون دولار من أصل هذا المبلغ المستهدف.
    au cours de cette phase, un poste de directeur de projet à long terme a été créé sur la base d'une description d'emploi et d'attributions. UN وتم خلال المرحلة صفر إنشاء وظيفة لمدير مشروع أطول أجلا على أساس توصيف الوظيفة وتحديد اختصاصاتها.
    L'on enregistra et évacua durant ces trois jours quelque 9 000 déplacés. UN وتم خلال هذه اﻷيام الثلاثة تسجيل وإخلاء نحو ٠٠٠ ٩ مشرد.
    durant l'année écoulée, 1 684 logements ont été réparés ou reconstruits dans l'ensemble de la zone d'activité. UN وتم خلال السنة ترميم أو إعادة بناء ١٦٨٤ مأوى في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Système United Nations Earth (fondé sur la technologie Google Earth Enterprise) permettant la visualisation spatiale des zones d'opérations des missions : durant la période considérée, le projet a été réalisé à 50 %. UN وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الانتهاء من 50 في المائة من الأعمال المتصلة بإنشاء النظام.
    lors des inspections périodiques, des instructions ont été données aux contingents sur la manière de maintenir le matériel en état de fonctionnement, et il y a eu des améliorations dans le niveau de disponibilité opérationnelle du matériel majeur, en particulier les véhicules de combat. UN وتم خلال التفتيشات المنتظمة تزويد الوحدات بالتوجيه المتعلق بسبل المحافظة على جاهزية المعدات، وكان هناك تحسن في مستوى خدمة المعدات الرئيسية، وبخاصة مركبات القتال
    lors de la première consultation, tenue le 17 novembre 2008, il a examiné la note de synthèse ainsi que ses grandes lignes. UN وتم خلال المشاورة الأولى، التي أجريت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استعراض المذكرة المفاهيمية والخطوط العريضة.
    A la suite de cette offensive, la ville d'Agdam et 49 villages ont été occupés, et près de 200 civils ont été tués ou blessés. UN وتم خلال ذلك الهجوم احتلال مدينة أغدام و ٤٩ قرية، وقُتل وجُرح حوالي ٢٠٠ من اﻷفراد المدنيين.
    pendant la période considérée, 17 volontaires ont été déployés dont 10 ont été rapatriés. UN وتم خلال فترة التقرير وزع ١٧ متطوعا أعيد ١٠ منهم الى أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more