"وتم عرض" - Translation from Arabic to French

    • a été présenté
        
    • ont été présentées
        
    • ont été présentés
        
    • a été présentée
        
    • ont été projetés
        
    Ce tableau a été présenté dans le présent document à la suite d'une demande faite par plusieurs délégations au cours de la huitième session du CIND. UN وتم عرض هذا التذييل في الوثيقة بعد طلب قدمته عدة وفود أثناء الدورة الثامنة للجنة التفاوض.
    Comme on l'a dit plus haut, le texte définitif a été présenté au Comité permanent interorganisations, qui a pris une décision à son sujet. UN وتم عرض المبادئ التوجيهية، حال استكمالها وكما لوحظ أعلاه، على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي اعتمدتها باتخاذ قرار بشأنها.
    Deux études de données norvégiennes récentes ont été présentées. UN وتم عرض مجموعتين حديثتين من البيانات أعدتهما النرويج.
    Trois vidéos décrivant les activités d'institutions ont été présentées. UN وتم عرض ثلاثة أشرطة فيديو تُبيّن أنشطة المؤسسات.
    Les résultats ont été présentés dans diverses publications et profils statistiques par pays. UN وتم عرض النتائج في مختلف المنشورات واللمحات القطرية الإحصائية.
    Plusieurs projets d'intervention sur le terrain ont été présentés, dont des initiatives globales, comme Brain Education Online, l'Earth Citizen Movement et Brain Tests Online. UN وتم عرض مشاريع عديدة للتوعية، من بينها مبادرات عالمية كتثقيف العقل من خلال الإنترنت وحركة مواطني الأرض واختبارات العقل عن طريق الإنترنت.
    Une brève vidéo sur l'éradication de la poliomyélite a été présentée. UN وتم عرض فيلم قصير مسجل على شريط فيديو بشأن القضاء على شلل الأطفال.
    L'étude a été présentée au printemps de l'an 2000. UN وتم عرض الدراسة البحثية في ربيع عام 2000.
    Un outil accessible sur le Web a été présenté pour la planification des acquisitions et l'instauration de procédures normalisées pour la planification des achats, assorties d'une répartition des responsabilités et d'échéanciers. UN وتم عرض أداة جديدة قائمة على الشبكة الإلكترونية لتخطيط المشتريات ووضع إجراءات موحدة لتخطيط المشتريات، بما في ذلك المسؤوليات والأطر الزمنية.
    Le rapport a été présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire en janvier 2005. UN وتم عرض هذه التقارير على المجلس التنفيذي في أول دورة عادية عُقدت في كانون الثاني/يناير 2005.
    Le projet a été présenté et débattu à la cinquième réunion des directeurs généraux africains des services nationaux de statistique qui ont fait des recommandations majeures. UN وتم عرض المشروع ومناقشته في الاجتماع الخامس لمكاتب المديرين الأفريقيين المسؤولين عن الإحصاءات القومية، الذي تمخض عن توصيات موضوعية.
    Leur mandat a été présenté et expliqué à tous les chefs de police et de gendarmerie des provinces, et à tous les directeurs de prison lors de la conférence nationale tenue en décembre 2011 dans les locaux du Ministère de l'intérieur. UN وتم عرض الولاية المنوطة بهم وشرحها لجميع رؤساء الشرطة والدرك في الأقاليم وجميع رؤساء السجون في مؤتمر وطني عقدته وزارة الداخلية في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Ses conclusions et recommandations ont été présentées à la septième session du Groupe de travail. UN وتم عرض الاستنتاجات والتوصيات في الدورة السابعة للفريق العامل.
    Des analyses approfondies des diverses phases du déplacement ont été présentées lors d’un séminaire organisé en Colombie sur les Principes directeurs à l’occasion de la visite officielle du Représentant du Secrétaire général, auquel ont participé des représentants du Gouvernement. UN وتم عرض تحاليل متعمقة لمختلف مراحل التشريد داخليا، وذلك في سياق حلقة دراسية معنية بالمبادئ التوجيهية في كولومبيا عُقدت بالاقتران مع الزيارة الرسمية للممثل العام وحضرها ممثلون للحكومة.
    Les publications ont été présentées à plusieurs reprises aux gouvernements et autres parties prenantes principales, notamment aux trois manifestations parallèles organisées pendant la dix-neuvième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Varsovie, du 11 au 22 novembre 2013. UN وتم عرض المنشورين على الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في عدد من المناسبات، من بينها ثلاثة أنشطة جانبية أثناء الدورة التاسعة عشرة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي عقدت في وارسو من 11 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Plusieurs délégations ont manifesté un vif intérêt pour les bioénergies, et un certain nombre de nouvelles initiatives nationales précises dans ce domaine ont été présentées, notamment à propos des biocarburants comme l'éthanol et le biodiesel pour les transports, dont l'utilisation avait en outre l'avantage de créer des emplois dans les zones rurales. UN 20 - أبدى العديد من الوفود اهتماماً كبيراً بالطاقة الأحيائية وتم عرض عدد من المبادرات الوطنية الجديدة المحددة في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالوقود الأحيائي مثل الإيثانول والبيوديزل من أجل استخدامات النقل، التي أضاف استخدامها مزيةً جديدة تتمثل في خلق الوظائف في المناطق الريفية.
    La Commission de la gouvernance a également engagé des consultations à l'échelle nationale sur la mise en place d'une commission foncière qui s'occuperait de toutes les questions foncières, et des projets de loi en la matière ont été présentés au Parlement. UN وأجرت لجنة الحوكمة أيضا مشاورات على صعيد وطني بشأن إنشاء لجنة الأراضي لتتولى معالجة كافة المسائل المتعلقة بالأراضي، وتم عرض مشروع قانون على الهيئة التشريعية.
    Les meilleurs morceaux et produits culturels ou artistiques de 12 groupes folkloriques amateurs et authentiques de femmes de la Province ont été présentés. UN وتم عرض أعلى نتائج الهواة والإنجازات الفنية - الثقافية من 12 مجموعة فلوكلورية نسائية أصلية من المقاطعة؛
    La politique adoptée et des exemples d'activités du HCR en faveur des réfugiés âgés ont été présentés dans une brochure intitulée Older Refugees a Resource for the Refugee Community qui a été distribuée aux bureaux et aux partenaires du HCR. G. Approche du développement communautaire UN وتم عرض هذه السياسة وأمثلة عن الأنشطة الخاصة بالمسنين من اللاجئين في إطار عمليات المفوضية في كتيب يحمل عنوان " اللاجئون الأكبر سناً - مورد من موارد أوساط اللاجئين " وتم تعميمه على جميع مكاتب المفوضية وشركائها.
    Son étude de 2009 sur les < < communications sur le progrès > > de 40 entreprises a été présentée dans le cadre d'une réunion du Forum économique mondial et mentionnée dans l'examen annuel du Pacte mondial de 2008. UN وتم عرض الدراسة التي أجرتها عام 2009 بشأن الإبلاغ عن التقدم الذي أحرزته 40 شركة خلال فعالية للمنتدى الاقتصادي العالمي أشير إليها في الاستعراض السنوي للاتفاق العالمي لعام 2008.
    C'est à la cinquante-et-unième session de la Commission de la condition de la femme, qui s'est tenue en 2007, que la stratégie novatrice qu'est l'approche axée sur les valeurs a été présentée. UN وتم عرض الاستراتيجية الابتكارية، استراتيجية النهج القائم على القيمة في الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة، المعقودة في عام 2007.
    Une version annotée de la feuille de route a été présentée en février 2009. UN وتم عرض نسخة مشروحة من خريطة الطريق في شباط/فبراير 2009.
    Les films consacrés aux activités du Tribunal produits par l'agence de presse Internews ont été projetés dans de nombreuses localités des provinces du Rwanda dans le cadre d'un programme d'information destiné au peuple rwandais. UN وتم عرض أفلام عن أعمال المحكمة من إنتاج وكالة إنترنيوز للصحافة في أماكن كثيرة في أقاليم رواندا وذلك في إطار برنامج لتوفير المعلومات لشعب رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more