"وتم وضع برنامج" - Translation from Arabic to French

    • un programme
        
    • le programme de
        
    un programme d'aide d'urgence a été mis sur pied en faveur des Tchadiens dans la zone d'installation de Boubou. UN وتم وضع برنامج طوارئ للتشاديين في مستوطنة بوبو ، والذي تواصل في ١٩٩٤ في نطاق مساعدة الرعاية والاعاشة.
    un programme commun de justice pour mineurs a été élaboré, en collaboration avec les autorités compétentes et les entités des Nations Unies qui interviennent dans le secteur de la justice. UN وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء.
    un programme spécial a été élaboré pour protéger et prendre soin des victimes-témoins de trafic d'êtres humains. UN وتم وضع برنامج خاص للشهود ضحايا الاتجار بالكائنات البشرية وذلك لحماية الضحايا ورعايتهم.
    un programme de travail commun avait été établi, et nombre des activités qu'il prévoyait avaient déjà été menées à bien. UN وتم وضع برنامج عمل مشترك، جرى بالفعل تنفيذ الكثير من أنشطته بنجاح.
    le programme de formation ainsi que le programme d'études ont été mis au point avec les chefs des services de police du Sud-Soudan. UN وتم وضع برنامج ومناهج التدريب في الصيغة النهائية مع قيادة جهاز شرطة جنوب السودان.
    On a élaboré un programme d'application qui est en voie d'achèvement. UN وتم وضع برنامج للتنفيذ وهو الآن في مرحلته النهائية.
    un programme de dépistage du cancer du sein a été lancé, avec l'objectif d'accroître de 20 % le nombre de cancers du sein évités par un dépistage précoce. UN وتم وضع برنامج للوقاية من سرطان الثديين، بهدف زيادة نسبة الحالات التي يمكن فيها اكتشاف هذا المرض بمقدار 20 في المائة.
    un programme spécial d'évaluation a été élaboré pour le projet OIT/OMS en vue de déterminer les modalités d'adaptation des éléments clefs dans les programmes types de base. UN وتم وضع برنامج تقييم خاص للمشروع المشترك بين منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لتحديد عملية تكييف العناصر اﻷساسية في البرامج النموذجية اﻷساسية.
    un programme d'action a été mis en place pour créer ou renforcer les structures de médias indépendants pouvant offrir aux populations concernées par les conflits une vision non partisane de la situation. UN وتم وضع برنامج عمل ﻹنشاء أو تعزيز هياكل مستقلة لوسائط اﻹعلام يمكن أن تقدم الى السكان المعنيين بالنزاعات صورة غير متحيزة للحالة السائدة.
    64. un programme de protection des témoins a été mis en place afin que les témoins aient le courage et la confiance nécessaires pour servir la justice. UN ٤٦- وتم وضع برنامج لحماية الشهود بغية منح الشهود الشجاعة والثقة الضروريتين لخدمة أهداف العدالة.
    La première partie du projet, qui consistait à évaluer la situation et les besoins actuels et à définir les mesures à prendre immédiatement, s'est achevée avec l'élaboration d'un programme détaillé d'assistance technique en faveur des Palestiniens. UN وقد اكتمل الجزء اﻷول من المشروع الذي يتناول تقييم الحالة الراهنة، والاحتياجات والتدابير اللازمة لاتخاذ إجراءات عاجلة، وتم وضع برنامج مفصل للمساعدة التقنية التي ستقدم للشعب الفلسطيني.
    Pour l'année 2001, un programme de relance de l'économie et de remise en état de l'infrastructure sociale en Tchétchénie a été soumis à l'approbation du Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وتم وضع برنامج لإعادة تأهيل الاقتصاد والهياكل الأساسية الاجتماعية للشيشان لعام 2001، وقدم هذا البرنامج إلى حكومة الاتحاد الروسي من أجل إقراره.
    un programme de formation d'une durée de quatre jours a été élaboré à l'intention des instructeurs chargés des droits de l'homme à l'École de police afin de leur faire mieux connaître la question, ainsi que la législation haïtienne et la déontologie de la police. UN وتم وضع برنامج تدريبي مدته أربعة أيام لمدرسي حقوق الإنسان بأكاديمية الشرطة بغية تعزيز معرفتهم بمسائل حقوق الإنسان وقوانين هايتي وممارسات الشرطة السليمة.
    67. un programme spécial de réadaptation individuelle a été mis en place pour développer les capacités créatives et professionnelles des personnes handicapées. UN ٧٦- وتم وضع برنامج خاص ﻹعادة التأهيل الفردي بغية تطوير القدرات اﻹبداعية والحرفية لﻷشخاص المعوقين.
    un programme d'apprentissage fondé sur les compétences a été lancé dans plus de 470 écoles en Tunisie, avec l'appui de l'UNICEF pour la phase pilote, et il sera déployé avec une aide de la Banque mondiale, après une évaluation extérieure faite en 1999. UN وتم وضع برنامج تعليمي يعتمد على الكفاءة في أكثر من 470 مدرسة في تونس بدعم من اليونيسيف في المرحلة التجريبية؛ وسيتم التوسع في هذا البرنامج بدعم من البنك الدولي بعد إجراء تقييم خارجي في عام 1999.
    Après approbation par le Conseil économique et social, le mandat de la Commission a été renforcé et il a été élaboré un programme pluriannuel visant à suivre l'application du Programme d'action. UN وقالت إن ولاية اللجنة قد تعززت بعد أن أيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. وتم وضع برنامج متعدد السنوات لمتابعة تنفيذ منهاج العمل.
    Pour aider les pays à faire face à ces problèmes, un programme de travail a été mis au point, axé en premier lieu sur l'amélioration du contrôle et de l'évaluation des risques liés à l'activité industrielle et aux déchets dangereux dans la vallée de Ferghana. UN وتم وضع برنامج عمل لمساعدة البلدان في معالجة هذه المشكلات بالتركيز في المقام الأول على تحسين أعمال الرصد والتقييم للمخاطر المرتبطة بالنفايات الخطرة والأنشطة الصناعية في وادي فيرغانه.
    un programme pilote de < < soins partagés > > entre l'hôpital de Katherine et un service de santé aborigène a été mis sur pied. UN وتم وضع برنامج تجريبي " لتقاسم الرعاية " بين مستشفى كاترين ودائرة صحية محلية للسكان الأصليين.
    Le module a mené une enquête parmi les forces amies et a identifié 21 enfants soldats. Il a mis au point un programme visant à réintégrer les enfants avec des fonds provenant de l'UNICEF. UN قام المحور بإجراء مسح في القوات الصديقة وتم تحديد عدد 21 طفل وتم وضع برنامج لإعادة إدماج الأطفال ممول من منظمة اليونيسيف.
    le programme de travail reprend l'essentiel du sous-programme 2 du programme 25 du plan à moyen pour la période 2002-2005. UN وتم وضع برنامج العمل بالاستناد إلى معظم البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 25 في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    le programme de travail a été établi à partir du sous-programme 4 du programme 25 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN وتم وضع برنامج العمل بالاستناد إلى البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 25 في الميزانية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more